Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 3) | (Луки 5) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Ісус же, повен Святого Духа, повернувся з-над Йордану, і Дух повів його в пустиню,
  • Иисус, исполненный Святого Духа, возвратился с Иордана, и Дух повел Его в пустыню.
  • де сорок день його спокушав диявол; і протягом тих днів Ісус не їв нічого. Коли ж вони скінчились, він зголоднів.
  • Там Его сорок дней искушал дьявол. Все это время Иисус ничего не ел и под конец почувствовал голод.
  • А диявол йому й каже: “Якщо ти Син Божий, скажи оцьому каменеві, щоб став хлібом.”
  • Тогда дьявол сказал Ему:
    — Если Ты Сын Божий, то прикажи этому камню стать хлебом.
  • Ісус озвався до нього: “Писано, що не самим лише хлібом житиме людина.”
  • Иисус ответил ему:
    — Написано: «Не одним хлебом живет человек, но каждым словом Божьим30».31
  • Тоді диявол вивів його високо, показав йому в одну мить усі царства світу,
  • Приведя Его на высокое место, он показал Ему в один миг все царства мира.
  • і сказав до нього диявол: “Я дам тобі всю цю владу й славу їхню, бо вона мені була передана, і я даю її, кому захочу.
  • И сказал Ему:
    — Я передам Тебе всю их власть и славу, потому что они отданы мне, и я даю их кому захочу.
  • Тож коли ти поклонишся передо мною, вся твоя буде.”
  • Итак, если Ты поклонишься мне, все это будет Твоим.
  • Ісус у відповідь сказав до нього: “Писано: Ти будеш поклонятись Господові, Богові твоєму, і йому єдиному служити.”
  • Иисус ответил:
    — Написано: «Поклоняйся Господу, Богу твоему, и служи Ему одному!»32
  • Потім він повів його в Єрусалим, поставив на наріжнику храму й сказав до нього: “Коли ти Син Божий, кинься звідсіль додолу;
  • После этого дьявол привел Его в Иерусалим и поставил Его на самый верх храма.
    — Если Ты Сын Божий, — сказал он, — то бросься отсюда вниз.
  • писано бо: Він ангелам своїм велітиме про тебе, щоб тебе зберігали;
  • Ведь написано же:

    «Своим ангелам повелит о Тебе
    охранять Тебя»,

  • і: Вони знімуть тебе на руки, щоб ти, ногою своєю не спіткнувсь о камінь.”
  • и «они понесут Тебя на руках,
    чтобы ноги Твои не ударились о камень».33

  • Але Ісус озвавсь до нього: “Сказано: Не спокушуватимеш Господа, Бога твого.”
  • Иисус ответил ему:
    — Сказано: «Не испытывай Господа, Бога твоего».34
  • І скінчивши всі спокуси, диявол відійшов від нього до якогось часу.
  • Когда дьявол окончил все искушения, он оставил Его на время.
  • Ісус у силі Духа повернувся в Галилею, і чутка про нього рознеслась по всій околичній країні.
  • Иисус возвратился в Галилею, исполненный силой Духа. Молва о Нем распространилась по всей округе.
  • Він навчав по всіх їхніх синагогах, і всі його хвалили.
  • Он учил в синагогах, и все прославляли Его.
  • І прибув він у Назарет, де був вихований, увійшов своїм звичаєм суботнього дня в синагогу й встав, щоб читати.
  • Однажды Иисус пришел в Назарет, в город, где Он вырос, и в субботу, как обычно, Он отправился в синагогу. Там Иисус встал, чтобы читать.
  • Йому подано книгу пророка Ісаї, і, розгорнувши книгу, він натрапив на місце, де було написано:
  • Ему подали свиток пророка Исаии, Он развернул его и нашел место, где было написано:
  • “Господній Дух на мені, бо він мене помазав. Послав мене нести Добру Новину бідним, звіщати полоненим визволення, сліпим прозріння, випустити пригноблених на волю,
  • «Дух Господа на Мне,
    потому что Он помазал35 Меня
    возвещать бедным Радостную Весть.
    Он послал Меня провозглашать свободу пленникам,
    прозрение слепым,
    освободить угнетенных,

  • оповістити рік Господній сприятливий.”
  • возвещать год Господней милости».36

  • А згорнувши книгу, він віддав її слузі та й сів. Очі всіх у синагозі були пильно звернені на нього.
  • Иисус свернул свиток, отдал его служителю и сел. Глаза всех в синагоге были прикованы к Нему.
  • І він почав до них говорити: “Сьогодні збулось це писання у вухах ваших.”
  • Он начал говорить:
    — Сегодня, когда вы слушали, исполнились эти слова Писания.
  • Всі свідчили про нього і чудувалися словам ласки, які линули з уст його, й говорили: “Чи ж він не син Йосифа”?
  • Все хвалили Его и удивлялись силе Его слов.
    — Но разве Он не сын Иосифа? — спрашивали они.
  • А він казав їм: “Ви певно скажете мені цю приповідку: Лікарю, вилікуй себе самого. Про що ми чули, що сталося в Капернаумі, зроби те й тут на твоїй батьківщині.”
  • Иисус сказал им:
    — Вы Мне, конечно, напомните пословицу: «Врач, исцели самого себя!» И скажете Мне: «Мы слышали, что Ты сотворил много чудес в Капернауме, сотвори же и здесь, у Себя на родине, что-либо подобное».
  • Він же додав: “Істинно кажу вам: Ніякого пророка не приймають добре в своїй батьківщині.
  • Но говорю вам истину, ни одного пророка не принимают на его родине.
  • Та я вам кажу по правді: Багато вдів було в Ізраїлі за днів Іллі, як закрилось було небо на три роки й шість місяців, і великий голод лютував по всьому краю,
  • Уверяю вас, что во времена Илии, когда три с половиной года не было дождя и по всей стране был ужасный голод, в Израиле было много вдов,
  • однак, ні до однієї з них не був посланий Ілля, тільки в Сарепту, що в краю Сидонськім, до вдови жінки.
  • однако Илия не был послан ни к одной из них, а лишь ко вдове в Сарепту37 близ Сидона.38
  • Та й прокажених теж в Ізраїлі було чимало за пророка Єлисея; однак, ніхто з них не очистився, крім сирійця Наамана.”
  • Много было в Израиле прокаженных во времена пророка Елисея, однако ни один из них не был очищен, кроме сирийца Наамана.39
  • Почувши це, всі в синагозі наповнилися гніву
  • Все в синагоге пришли в ярость, когда услышали это.
  • і, вставши, вигнали його геть за місто і повели його на край гори, на якій було збудоване їхнє місто, щоб скинути його додолу.
  • Они вскочили, вытащили Иисуса за пределы города и привели к обрыву горы, на которой был построен город, чтобы сбросить Его вниз.
  • Та він, пройшовши серед них, пішов далі.
  • Но Иисус прошел сквозь толпу и ушел.
  • Потім прийшов у Капернаум, у місто галилейське, і навчав їх у суботу.
  • Он пошел в галилейский город Капернаум и в субботу учил там народ.
  • І дивувалися його науці, бо його слово було повне влади.
  • Люди изумлялись Его учению, потому что в Его словах ощущалась власть.
  • А був у синагозі чоловік, що мав нечистого духа, і він закричав голосом сильним:
  • В синагоге был человек, одержимый демоном, нечистым духом, и вдруг он громко закричал:
  • “Лиши, що нам і тобі, Ісусе Назарянине? Прийшов ти погубити нас? Я знаю, хто ти: ти — святий Божий.”
  • — Ааа … ! Что Ты хочешь от нас, Иисус из Назарета? Ты пришел, чтобы погубить нас? Я знаю, Кто Ты! Ты — Святой Божий!
  • Ісус же погрозив йому, кажучи: “Мовчи і вийди з нього.” І кинувши його перед усіма, демон вийшов з нього, нічого злого не зробивши йому.
  • — Замолчи! — строго приказал Иисус. — Выйди из него!
    Бросив человека перед всеми на землю, демон вышел из него, не причинив ему вреда.
  • Жах огорнув усіх, і вони один до одного казали: “Що за слово, — що з владою й силою велить нечистим духам, і вони виходять!”
  • Все изумлялись и говорили друг другу:
    — Что это такое? С такой властью и силой Он приказывает нечистым духам, и они выходят!
  • І рознеслася про нього чутка скрізь по всій тій країні.
  • Слух об Иисусе распространялся по всей округе.
  • Вийшовши з синагоги, він пішов до Симонової хати. Теща ж Симона була в тяжкій гарячці, і його за неї попросили.
  • Покинув синагогу, Иисус пошел в дом Симона. У тещи же Симона в это время был сильный жар, и Иисуса попросили помочь ей.
  • І, нахилившися над нею, він погрозив гарячці, та й гарячка відійшла від неї і, зараз же підвівшись, теща почала їм услуговувати.
  • Наклонившись над ней, Иисус приказал горячке покинуть женщину, и та оставила ее. Она сразу же встала и начала накрывать им на стол.
  • А як заходило сонце, всі, хто мав яких недужих на різні хвороби, приводили їх до нього, і він на кожного з них клав руки та й оздоровляв їх.
  • Когда же солнце стало клониться к закату, все, у кого были больные различными болезнями, начали приносить их к Иисусу, и Он возлагал на каждого руки и исцелял их.
  • А з багатьох з них виходили також і біси, що кричали: “Ти — Син Божий!” Та він, грозячи, не давав їм говорити, бо вони знали, що він — Христос.
  • Также и демоны выходили из многих людей с криком:
    — Ты — Сын Бога!
    Но Иисус запрещал им и не разрешал говорить, потому что они знали, что Он — Христос.
  • Як настав день, він вийшов і подався на самітне місце, а люди кинулись його шукати і, знайшовши, хотіли затримати його, від себе не пустити.
  • На рассвете Иисус вышел из города и пошел в безлюдное место. Люди стали искать Его, и когда нашли, то уговаривали остаться у них.
  • А він сказав їм: “Я маю й іншим містам звіщати Добру Новину про Царство Боже, бо я на це посланий.”
  • Но Иисус сказал:
    — Я должен возвещать Радостную Весть о Царстве Божьем и в других городах, ведь для этого Я и послан.
  • І проповідував по синагогах у Юдеї.
  • И Он проповедовал в синагогах Иудеи.

  • ← (Луки 3) | (Луки 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025