Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 5:2
-
Переклад Хоменка
побачив два човни, що стояли край озера; рибалки вийшли з них і полоскали сіті.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І побачив два човни, що стояли край озера, рибалки ж, одійшовши від них, полоскали неводи. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І Він побачив два чо́вни, що стояли край о́зера. А риба́лки, відійшовши від них, полоска́ли не́вода. -
(ua) Переклад Турконяка ·
то побачив два причалені до берега човни. Рибалки, відійшовши від них, полоскали сіті. -
(ru) Синодальный перевод ·
увидел Он две лодки, стоящие на озере; а рыболовы, выйдя из них, вымывали сети. -
(en) King James Bible ·
And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets. -
(en) New International Version ·
He saw at the water’s edge two boats, left there by the fishermen, who were washing their nets. -
(en) English Standard Version ·
and he saw two boats by the lake, but the fishermen had gone out of them and were washing their nets. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус увидел у воды две лодки, которые принадлежали рыбакам, промывавшим невдалеке сети. -
(en) New King James Version ·
and saw two boats standing by the lake; but the fishermen had gone from them and were washing their nets. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И увидел Он две лодки у берега, рыбаки же вышли из них и полоскали свои сети. -
(en) New American Standard Bible ·
and He saw two boats lying at the edge of the lake; but the fishermen had gotten out of them and were washing their nets. -
(en) Darby Bible Translation ·
and he saw two ships standing by the lake, but the fishermen, having come down from them, were washing their nets. -
(en) New Living Translation ·
He noticed two empty boats at the water’s edge, for the fishermen had left them and were washing their nets.