Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо! Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою! 
          
	  
	     
 	     
 	     
 	     
 	   
	   
          Ти можеш змінити мову читання:
            
            
          
            
              ru 
            
          
            
              en 
            
          
          
           
           
        
      
Паралельне читання   
← (Луки 24) 
|
(Івана 2) → 
 
 
  
    
      
Переклад Хоменка 
    
    
      
Новый русский перевод 
    
   
  
    
      
        
          
            
              
              Споконвіку було Слово, і з Богом було Слово, і Слово було — Бог.
             
           
         
        
          
            
              
              В начале было Слово,1   и Слово было с Богом,  и Слово было Богом.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              З Богом було воно споконвіку.
             
           
         
        
          
            
              
              Оно было в начале с Богом.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Ним постало все, і ніщо, що постало, не постало без нього.
             
           
         
        
          
            
              
              Все, что существует,  было сотворено через Него,  и без Него ничто из того, что есть,  не начало существовать.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              У ньому було життя, і життя було — світло людей.
             
           
         
        
          
            
              
              В Нем заключена жизнь,  и эта жизнь — Свет человечеству.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І світло світить у темряві, і не пойняла його темрява.
             
           
         
        
          
            
              
              Свет светит во тьме,  и тьма не поглотила2  Его.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Був чоловік, посланий Богом, ім'я йому — Йоан.
             
           
         
        
          
            
              
              Богом был послан человек по имени Иоанн.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Прийшов він свідком — свідчити світло, щоб усі з-за нього увірували.
             
           
         
        
          
            
              
              Он пришел как свидетель, свидетельствовать о Свете, чтобы благодаря ему все поверили в Этот Свет.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Не був він світло — був лише, щоб свідчити світло.
             
           
         
        
          
            
              
              Сам он не был Светом, но пришел, чтобы свидетельствовать о Свете. 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Справжнє то було світло — те, що просвітлює кожну людину. Воно прийшло у цей світ.
             
           
         
        
          
            
              
              Был истинный Свет,  Который просвещает каждого человека,  приходящего в мир.3 
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Було у світі, і світ ним виник — і світ не впізнав його.
             
           
         
        
          
            
              
              Он был в мире, который через Него был создан,  но мир не узнал Его.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Прийшло до своїх, — а свої його не прийняли.
             
           
         
        
          
            
              
              Он пришел к Своим,  но Свои не приняли Его.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Котрі ж прийняли його — тим дало право дітьми Божими стати, які а ім'я його вірують;
             
           
         
        
          
            
              
              Но всем тем, кто Его принял  и кто поверил в Его имя,  Он дал власть стать детьми Божьими —
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              які не з крови, ані з тілесного бажання, ані з волі людської, лише — від Бога народилися.
             
           
         
        
          
            
              
              детьми, рожденными не от крови,  не от желаний или намерений человека,  а рожденными от Бога.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І Слово стало тілом, і оселилося між нами, і ми славу його бачили — славу Єдинородного від Отця, благодаттю та істиною сповненого.
             
           
         
        
          
            
              
              Слово стало Человеком4   и жило среди нас.  Мы видели Его славу,  славу, которой наделен единственный  Сын   Отца,  полный благодати и истины.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Свідчить про нього Йоан, і проголошує, промовляючи: «Ось той, про кого я говорив: Той, що йде за мною, існував передо мною, був раніше за мене.»
             
           
         
        
          
            
              
              Иоанн свидетельствовал о Нем, провозглашая:  — Это Тот, о Ком я говорил: «Идущий за мной — выше меня, потому что Он существовал еще до меня». 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Від його повноти прийняли всі ми — благодать за благодать.
             
           
         
        
          
            
              
              По Его безграничной благодати  мы все получили одно благословение за другим.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Закон бо був даний від Мойсея, благодать же й істина прийшла через Ісуса Христа.
             
           
         
        
          
            
              
              Ведь через Моисея был дан Закон,  а благодать и истина пришли через Иисуса Христа.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Ніхто й ніколи Бога не бачив. Єдинородний Син, що в Отцевому лоні, — той об'явив.
             
           
         
        
          
            
              
              Бога никто никогда не видел,  Его явил нам единственный Сын Его,  пребывающий у самого сердца Отца,  и Который Сам — Бог.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Ось Йоанове свідчення, коли то юдеї були до нього послали з Єрусалиму єреїв та левітів, спитати його: «Хто ти?»
             
           
         
        
          
            
              
              И вот свидетельство Иоанна. Когда  предводители   иудеев5  послали к Иоанну священников и левитов, чтобы спросить его, кто он такой,
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              А він зізнався, не заперечив; зізнався: «Я — не Христос.»
             
           
         
        
          
            
              
              он сказал им прямо, не скрывая:  — Я не Христос.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              То вони спитали його: «Що ж — Ілля ти?» — «Ні», мовив він. «Пророк ти?» — «Ні», відказав він.
             
           
         
        
          
            
              
              Они спросили его:  — Тогда кто же ты? Илия?  Он ответил:  — Нет.  — Так ты Пророк?6   — Нет, — отвечал Иоанн.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Тоді вони йому: «То хто ж ти такий — щоб відповісти тим, які нас вислали, що сам про себе кажеш?»
             
           
         
        
          
            
              
              — Кто же ты? — спросили они тогда. — Скажи, чтобы мы смогли передать твой ответ тем, кто нас послал. Что ты сам скажешь о себе?
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Промовив: «Я — голос вопіющого в пустині: Вирівняйте путь Господню, — як ото пророк Ісая сказав.»
             
           
         
        
          
            
              
              Иоанн ответил им словами пророка Исаии:  — «Я голос, который раздается в пустыне: выпрямите путь для Господа».7 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Були ж посланці з фарисеїв.
             
           
         
        
          
            
              
              А посланные были фарисеями.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Отож спитали його, мовивши до нього: «Чого ж бо христиш, коли єси ні Христос, ані Ілля, ані пророк?»
             
           
         
        
          
            
              
              Они допытывались:  — Если ты не Христос, не Илия и не Пророк, то почему ты крестишь?
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Йоан же їм у відповідь: «Водою я хрищу. Той же стоїть серед вас, якого ви не знаєте;
             
           
         
        
          
            
              
              Иоанн ответил:  — Я крещу водой. Но среди вас стоит Тот, Кого вы не знаете.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              він наступить після мене, а я йому не гідний розв'язати й ремінця сандалі.»
             
           
         
        
          
            
              
              Он Тот, Кто придет после меня, и я даже не достоин развязать ремни Его сандалий.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Сталося те у Витанії, по той бік Йордану, де Йоан христив.
             
           
         
        
          
            
              
              Это происходило в Вифании,8  на восточном берегу реки Иордана, там, где крестил Иоанн.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Тож наступного дня бачить він Ісуса, що йде до нього, та й каже: «Ось Агнець Божий, який світу гріх забирає.
             
           
         
        
          
            
              
              На следующий день Иоанн увидел идущего к нему Иисуса и сказал:  — Вот Божий Ягненок, Который заберет грех мира!
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Це той, що про нього повідав я: За мною наступить муж, сущий передо мною, був бо раніш за мене.
             
           
         
        
          
            
              
              Это о Нем я говорил: «Тот, Кто идет за мной, — выше меня, потому что Он существовал еще до меня».
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І не знав я його. Та я на те прийшов, водою христивши, щоб Ізраїлеві об'явлений був він.»
             
           
         
        
          
            
              
              Я сам не знал, кто Он, но я крещу водой для того, чтобы Он был явлен Израилю.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Тож Йоан свідчив, промовляючи: «Бачив я Духа, що, мов той голуб, з неба сходив і перебував над ним.
             
           
         
        
          
            
              
              И Иоанн подтвердил свои слова:  — Я видел, как Дух спускался на Него с небес в образе голубя и как Он остался на Нем.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І не знав я його, але той, хто послав мене водою христити, сказав був мені: Над ким побачиш Духа, який сходить і над ним перебуває, — той і христить Святим Духом.
             
           
         
        
          
            
              
              Я бы не узнал Его, если бы Пославший меня крестить водой не сказал мне: «На Кого опустится и на Ком останется Дух, Тот и будет крестить людей Святым Духом».
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І я бачив і засвідчив: Він — Син Божий.»
             
           
         
        
          
            
              
              Я видел это и свидетельствую, что Он — Сын Бога!
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Другого дня знову стояв Йоан там, ще й двоє з його учнів.
             
           
         
        
          
            
              
              На следующий день Иоанн опять стоял с двумя своими учениками.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Угледівши ж Ісуса, який надходив, — мовив: «Ось Агнець Божий.»
             
           
         
        
          
            
              
              Увидев идущего Иисуса, он сказал:  — Вот Ягненок Божий!
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Почули двоє учнів, як він оте сказав, та й пішли за Ісусом.
             
           
         
        
          
            
              
              Оба ученика, услышав эти слова, последовали за Иисусом.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Обернувшися ж Ісус і побачивши, що вони йдуть, мовив до них: «Чого шукаєте?»  Ті ж йому: «Равві, — що в перекладі означає: Учителю, — де перебуваєш?»
             
           
         
        
          
            
              
              Иисус обернулся и увидел, что они идут за Ним. — Что вы хотите?  — спросил Он.  — Рабби (что значит «учитель»), скажи, где Ты живешь? — спросили они.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Відрік він їм: «Ходіть та подивіться.»  Пішли, отже, і побачили, де перебуває, і того дня залишилися в нього. Було ж близько десятої години.
             
           
         
        
          
            
              
              — Идите за Мной, и вы сами увидите,  — сказал Иисус.  Было около десятого часа.9  Они пошли, увидели, где Он живет, и пробыли у Него до вечера того дня.10 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Андрій, брат Симона Петра, був одним із тих двох, що, почувши Йоана, пішли за ним.
             
           
         
        
          
            
              
              Одним из двух, слышавших слова Иоанна об Иисусе и пошедших за Ним, был брат Симона Петра, Андрей.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Зустрів він спершу брата свого Симона й мовив до нього: «Ми знайшли Месію, — що у перекладі означає: Христос.»
             
           
         
        
          
            
              
              Он разыскал своего брата Симона и сказал:  — Мы нашли Мессию! (Это значит «Помазанник».)11 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І привів його до Ісуса. Ісус же, глянувши на нього, сказав: «Ти — Симон, син Йони, ти зватимешся Кифа» , — що у перекладі означає: Петро (Скеля).
             
           
         
        
          
            
              
              И привел его к Иисусу. Иисус посмотрел на Симона и сказал: — Симон, сын Иоанна,12  тебя будут звать Кифа  (что значит «камень» ,  а по-гречески  «Петр» ).
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Другого дня вирішив піти в Галилею; і знайшовши Филипа, мовив до нього: «Іди за мною.» 
             
           
         
        
          
            
              
              На следующий день Иисус решил идти в Галилею. Он нашел Филиппа и сказал ему: — Следуй за Мной! 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              А був Филип з Витсаїди, з міста Андрієвого та Петрового.
             
           
         
        
          
            
              
              Филипп был из Вифсаиды, из того же города, что и Андрей с Петром.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Зустрів Филип Натанаїла і сказав до нього: «Ми знайшли того, про кого Мойсей у законі писав і пророки, — Ісуса Йосифового сина, з Назарету.»
             
           
         
        
          
            
              
              Он нашел Нафанаила и сказал ему:  — Мы встретили Того, о Ком написано в Законе Моисея и о Ком писали пророки. Это Иисус, сын Иосифа13  из Назарета.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Натанаїл же йому на те: «А що доброго може бути з Назарету?» Мовив до нього Филип: «Прийди та подивися.»
             
           
         
        
          
            
              
              Нафанаил ответил:  — Разве из Назарета может быть что-нибудь доброе?  — Пойди и посмотри, — сказал Филипп.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Побачивши Ісус, що Натанаїл надходив до нього, сказав про нього: «Ось справжній ізраїльтянин, що нема в ньому лукавства.» 
             
           
         
        
          
            
              
              Когда Иисус увидел идущего к Нему Нафанаила, Он сказал: — Вот истинный израильтянин, в котором нет ни тени притворства. 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Натанаїл же йому: «Звідкіль знаєш мене?» Сказав Ісус, промовивши до нього: «Перше, ніж Филип закликав тебе, бачив я тебе, як був єси під смоковницею.» 
             
           
         
        
          
            
              
              — Откуда Ты меня знаешь? — удивился Нафанаил.  Иисус ответил: — Еще до того, как Филипп позвал тебя, Я видел тебя под инжиром. 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Відповів же йому Натанаїл: «Учителю, ти — Син Божий, ти — цар Ізраїлів.»
             
           
         
        
          
            
              
              Тогда Нафанаил сказал:  — Рабби, Ты действительно Сын Бога, Ты Царь Израиля!
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Ісус відказав, мовивши до нього: «Тому, що я повідав тобі: Бачив я тебе під смоковницею, — то й віриш! Бачитимеш більше, ніж те.» 
             
           
         
        
          
            
              
              Иисус сказал: — Ты говоришь это потому, что Я сказал, что видел тебя под инжиром. Ты увидишь еще больше этого. 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І сказав до нього: «Істинно, істинно кажу вам: Побачите небеса відкриті, й ангелів Божих, як висходять та сходять на Сина Чоловічого.» 
             
           
         
        
          
            
              
              И добавил: — Говорю вам истину, вы увидите открытые небеса и ангелов Божьих, спускающихся и поднимающихся к Сыну Человеческому. 
             
           
         
       
    
 
  
← (Луки 24) 
|
(Івана 2) →