Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 9) | (Івана 11) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • «Істинно, істинно говорю вам: Хто не дверима в кошару овечу входить, а деінде влізає, — злодюга той, розбійник!
  • — Говорю вам истину: тот, кто входит в овечий загон не через ворота, а проникает другим путем, тот вор и разбойник.
  • Хто ж увіходить дверима, той вівцям — вівчар.
  • Но кто входит через ворота, тот настоящий пастух65 этих овец.
  • Йому одвірний відчиняє, і вівці слухаються його голосу, і кличе він своїх овець на ім'я, і виводить їх.
  • Сторож открывает ему ворота, и овцы слышат его голос. Он зовет своих овец по именам66 и выводит их.
  • А коли виведе всіх своїх овець, то йде поперед них, і вівці слідують за ним, бо голос його знають.
  • Когда он выведет всех своих, то идет впереди них, и овцы идут за ним, потому что знают его голос.
  • Не підуть за чужим вони — втечуть вони від нього, бо не знають голосу чужих.»
  • Они никогда не пойдут за чужим, они убегут от него, потому что не знают его голоса.
  • Сказав ото їм Ісус цю притчу, та вони не второпали того, про що він казав їм.
  • Иисус использовал эту притчу, но они не поняли, о чем Он говорил.
  • Тож Ісус іще раз промовив до них: «Істинно, істинно говорю вам: Я — двері для овець.
  • Тогда Иисус сказал:
    — Говорю вам истину: Я — дверь для овец.
  • Усі, скільки їх передо мною прийшло, — злодії, розбійники. Вівці й не слухали їх.
  • Все, кто приходили до Меня, — воры и разбойники, и овцы их не послушали.67
  • Я — двері. Хто ввійде крізь мене — спасеться. Увійде він, вийде — і знайде пасовисько!
  • Я — дверь: кто входит через Меня, тот будет спасен. Он сможет входить и выходить и найдет пастбище.
  • Не приходить злодій, хіба щоб красти, вбивати, вигублювати. Я прийшов, щоб мали життя — щоб достоту мали.
  • Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и разрушить, а Я пришел, чтобы дать жизнь, и притом в избытке.
  • Я — добрий пастир. Добрий пастир життя своє за овець покладе.
  • Я — хороший пастух. Хороший пастух отдает жизнь свою за овец.
  • Наймит, що не є пастир, якому вівці не належать, — бачить вовка, що надходить, та й полишає вівці і біжить геть. А вовк хапає їх і розполохує.
  • Наемному пастуху овцы не принадлежат, и, когда он видит, что пришел волк, он бросает овец и убегает. Тогда волк хватает овец и разгоняет все стадо.
  • Бо він — наймит і не турбується вівцями.
  • Наемник убегает, потому что он нанят и не заботится об овцах.
  • Я ж — добрий пастир і знаю своїх, а мої мене знають.
  • Я — хороший пастух. Я знаю Своих, и они знают Меня.
  • Як Отець мій мене знає, і я знаю Отця, і життя своє кладу я за моїх овець.
  • Так же и Отец знает Меня, и Я знаю Отца. Я отдаю жизнь Мою за овец.
  • Ще й інші вівці я маю, що не з цієї кошари. Я і їх мушу привести, і вчують вони мій голос, — і буде одне стадо й один пастир!
  • У Меня есть и другие овцы, не из этого загона,68 их Я тоже должен привести. Они тоже будут послушны Моему голосу, и будет одно стадо и один пастух.
  • За те Отець мій мене й любить, бо я кладу моє життя, щоб знову його взяти.
  • Отец любит Меня потому, что Я отдаю Свою жизнь, чтобы потом опять взять ее.
  • Ніхто його в мене не забирає, бо я сам кладу його від себе. Владу бо маю його покласти і владу маю назад його забрати; від Отця мого прийняв я цю заповідь.»
  • Никто ее у Меня не может отнять, Я отдаю ее добровольно. У Меня есть власть отдать ее и взять ее опять. Так было Мне определено Моим Отцом.
  • Тож знову точилися суперечки між юдеями з-за тих слів.
  • После этих слов мнения слушавших иудеев опять разделились.
  • Численні з них мовили: «Навіжений він і з глузду з'їхав. Навіщо його слухаєте?»
  • Многие говорили:
    — Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
  • Інші ж: «То не навіженого слова. Чи навіжений спроможен очі сліпим зрячими робити?»
  • Другие говорили:
    — Одержимый так бы не говорил. Разве может демон открывать глаза слепым?
  • Відбували тоді Обновлення в Єрусалимі. Зима була.
  • В Иерусалиме наступил праздник Обновления69 храма. Была зима.
  • Ісус проходжувався у храмі Соломоновим присінком.
  • Иисус ходил по храму в колоннаде Соломона.
  • Обступили його юдеї і йому кажуть: «Докіль же нас отак триматимеш у ваганні? Коли Христос ти, то відверто скажи нам!»
  • Вокруг Него собрался народ.
    — Сколько Ты еще будешь держать нас в недоумении? — говорили они. — Если Ты Христос, то так и скажи нам.
  • Ісус же їм: «Казав я вам, та ви не віруєте. Дії, що чиню їх в ім'я Отця мого, — вони свідчать за мене.
  • Иисус ответил:
    — Я уже говорил вам, но вы не поверили. Обо Мне свидетельствуют дела, которые Я совершаю от имени Моего Отца.
  • Та ви не віруєте, бо не з моїх ви овець.
  • Вы же не верите Мне потому, что вы не из Моих овец.
  • Вівці мої голосу мого слухаються і я їх знаю: вони за мною слідують,
  • Мои овцы слышат Мой голос, Я знаю их, и они идут за Мной.
  • і даю я їм життя вічне, і не пропадуть вони повіки, і ніхто не вирве їх із рук моїх.
  • Я даю им жизнь вечную, и они никогда не погибнут,70 их у Меня никто не отнимет.
  • Отець мій, який мені їх дав, більший від усіх, і ніхто не вирве їх з рук Отця мого!
  • Отец Мой, Который дал их Мне, превыше всех, и никто не может забрать их из рук Моего Отца.
  • Я і Отець — одно.»
  • Я и Отец — одно.
  • Юдеї знов ухопили за каміння, щоб каменувати його.
  • Тогда иудеи опять схватили камни, чтобы побить Его,
  • Тоді мовив до них Ісус: «Багато добрих діл появив я вам від Отця мого. За котре з тих діл каменуєте ви мене?»
  • но Иисус сказал им:
    — Я показал вам много добрых дел от Отца. За какое из них вы хотите побить Меня камнями?
  • А юдеї відповіли йому: «За добре діло ми тебе не каменуємо, але — за богохульство! За те, що, людиною бувши, Бога з себе робиш!»
  • Иудеи ответили:
    — Мы Тебя не за это хотим побить камнями, а за кощунство, потому что Ты, человек, выдаешь Себя за Бога.
  • Озвався до них Ісус: «Хіба не написано в законі вашім: Я сказав: ви — боги?
  • Иисус ответил:
    — Разве в вашем Законе не написано: «Я сказал: вы — боги»?71
  • Коли закон, отже, богами тих зве, до кого слово Боже було, — а Писання годі усунути! —
  • Если богами названы те, кому было дано слово Божье, а Писание не может быть упразднено,
  • то до того, кого Отець освятив і у світ послав, говорите ви: Ти богохульство вирікаєш, — бо я сказав, що я — Син Божий?
  • то как же вы смеете говорить, что Тот, Кого Бог освятил и послал в мир, кощунствует, потому что Я сказал: «Я — Сын Бога»?
  • Не вірте мені, якщо я не роблю діл Отця мого!
  • Если Я не делаю то же, что делает Мой Отец, — не верьте Мне.
  • Коли ж роблю, то, мені не віривши, ділам бодай вірте, щоб спізнали ви й увірували, що Отець у мені, і я в Отці.»
  • Если же Я совершаю дела Моего Отца, то даже если вы не верите Моим словам, верьте делам, чтобы вы поняли и знали, что Отец во Мне и Я в Нем.
  • І знову бажали вони його схопити, та уник він їхніх рук.
  • Они опять попытались схватить Его, но Он ушел у них из рук.
  • І пішов знову на той бік Йордану, на місце, де Йоан спершу христив, — і перебував там.
  • Затем Иисус отправился на другую сторону Иордана, туда, где Иоанн раньше крестил, и там оставался.
  • Багато людей посходилось до нього і казали: «Не вчинив Йоан ані одного чуда, та все, що Йоан говорив про нього, — була істина.»
  • Туда к Нему приходило много людей.
    — Хотя Иоанн и не творил ни одного знамения, но все, что Иоанн говорил о Нем, верно, — говорили они.
  • І увірували у нього численні.
  • И многие там поверили в Иисуса.

  • ← (Івана 9) | (Івана 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025