Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 9) | (Івана 11) →

Переклад Хоменка

Сучасний переклад

  • «Істинно, істинно говорю вам: Хто не дверима в кошару овечу входить, а деінде влізає, — злодюга той, розбійник!
  • Ісус сказав: «Істинно кажу вам: хто заходить до овечого загону не через хвіртку, той злодій і грабіжник, бо він хоче покрасти овець.
  • Хто ж увіходить дверима, той вівцям — вівчар.
  • Хто ж йде через браму, той вівчар своєї отари.
  • Йому одвірний відчиняє, і вівці слухаються його голосу, і кличе він своїх овець на ім'я, і виводить їх.
  • Сторож відчиняє йому ворота, а вівці слухаються його голосу. Він кличе кожну свою вівцю по імені і виводить їх із загону.
  • А коли виведе всіх своїх овець, то йде поперед них, і вівці слідують за ним, бо голос його знають.
  • Коли ж виведе, то йде попереду, а вівці йдуть слідом, бо знають його голос.
  • Не підуть за чужим вони — втечуть вони від нього, бо не знають голосу чужих.»
  • Та ніколи вони не підуть за незнайомцем, швидше повтікають від нього, не знаючи його голосу».
  • Сказав ото їм Ісус цю притчу, та вони не второпали того, про що він казав їм.
  • Ісус розповів їм цю притчу, та ніхто не зрозумів, що Він казав.
  • Тож Ісус іще раз промовив до них: «Істинно, істинно говорю вам: Я — двері для овець.
  • І знову Ісус мовив: «Істинно кажу вам: Я і є ті ворота для овець.
  • Усі, скільки їх передо мною прийшло, — злодії, розбійники. Вівці й не слухали їх.
  • Всі ж, хто приходив до Мене — то злодії і грабіжники. Але вівці їх не слухалися.
  • Я — двері. Хто ввійде крізь мене — спасеться. Увійде він, вийде — і знайде пасовисько!
  • Я і є ті ворота, і якщо хтось увійде через Мене, то матиме спасіння. Він увійде і вийде, знайшовши те, що йому потрібно.
  • Не приходить злодій, хіба щоб красти, вбивати, вигублювати. Я прийшов, щоб мали життя — щоб достоту мали.
  • Злодій приходить, щоб грабувати, вбивати й руйнувати. Я ж прийшов, щоб люди мали життя і мали його вдосталь.
  • Я — добрий пастир. Добрий пастир життя своє за овець покладе.
  • Я — добрий пастух. А добрий пастух і життя віддасть за овець.
  • Наймит, що не є пастир, якому вівці не належать, — бачить вовка, що надходить, та й полишає вівці і біжить геть. А вовк хапає їх і розполохує.
  • Наймит — то не пастух, і вівці не належать йому. Побачивши вовка, він кидає овець і тікає геть. Вовк нападає на отару, й вівці кидаються врозтіч.
  • Бо він — наймит і не турбується вівцями.
  • Наймит тікає, бо його просто найняли, і йому однаково, що станеться з вівцями.
  • Я ж — добрий пастир і знаю своїх, а мої мене знають.
  • Я — добрий пастух. Я знаю своїх овець, і вони знають Мене.
  • Як Отець мій мене знає, і я знаю Отця, і життя своє кладу я за моїх овець.
  • Так само, як Отець знає Мене, а Я знаю Отця Свого, і життя Своє Я віддам за овець.
  • Ще й інші вівці я маю, що не з цієї кошари. Я і їх мушу привести, і вчують вони мій голос, — і буде одне стадо й один пастир!
  • Я маю ще й інших овець, що не з цієї отари. І Я маю привести їх сюди, щоб вони чули голос Мій і стали єдиною отарою з одним пастухом. [36]
  • За те Отець мій мене й любить, бо я кладу моє життя, щоб знову його взяти.
  • Через те Отець і любить Мене, що Я віддаю життя Своє, щоб потім здобути його знову.
  • Ніхто його в мене не забирає, бо я сам кладу його від себе. Владу бо маю його покласти і владу маю назад його забрати; від Отця мого прийняв я цю заповідь.»
  • Ніхто не забирає його в Мене, Я Сам віддаю його з власної волі. Я маю владу віддати життя й одержати його знову, бо маю заповідь таку від Отця Свого».
  • Тож знову точилися суперечки між юдеями з-за тих слів.
  • Після цих слів юдеї знову розділилися в суперечці.
  • Численні з них мовили: «Навіжений він і з глузду з'їхав. Навіщо його слухаєте?»
  • Багато хто з них казав: «Він навіжений, то біс змусив Його втратити глузд. Навіщо ви Його слухаєте?»
  • Інші ж: «То не навіженого слова. Чи навіжений спроможен очі сліпим зрячими робити?»
  • Інші заперечували: «То не навіженого слова. Чи може навіжений сліпого зробити зрячим?»
  • Відбували тоді Обновлення в Єрусалимі. Зима була.
  • Тим часом прийшло в Єрусалим свято Відновлення.[37] Стояла зима.
  • Ісус проходжувався у храмі Соломоновим присінком.
  • Ісус походжав у Храмі по Соломоновому ґанку.
  • Обступили його юдеї і йому кажуть: «Докіль же нас отак триматимеш у ваганні? Коли Христос ти, то відверто скажи нам!»
  • Навколо Нього зібралися юдеї, та почали казати: «Як довго Ти триматимеш нас у непевності? Якщо Ти Христос, то скажи нам відверто».
  • Ісус же їм: «Казав я вам, та ви не віруєте. Дії, що чиню їх в ім'я Отця мого, — вони свідчать за мене.
  • Ісус відповів: «Я вам уже казав, але ви не повірили. Все, що Я здійснюю в ім’я Отця Свого, свідчить на Мою користь.
  • Та ви не віруєте, бо не з моїх ви овець.
  • Та ви не вірите, бо не належите до Моєї пастви.
  • Вівці мої голосу мого слухаються і я їх знаю: вони за мною слідують,
  • Ті ж, хто належить, слухаються голосу Мого. Я знаю їх, і вони йдуть за Мною.
  • і даю я їм життя вічне, і не пропадуть вони повіки, і ніхто не вирве їх із рук моїх.
  • І дарую Я їм вічне життя. Вони ніколи не помруть, і ніхто їх не вирве з рук Моїх.
  • Отець мій, який мені їх дав, більший від усіх, і ніхто не вирве їх з рук Отця мого!
  • Мій Отець, Який дав їх Мені, — величніший за всіх.[38] Тож ніхто не зможе вкрасти тих, хто йде за Мною з рук Отця Мого.
  • Я і Отець — одно.»
  • Отець Мій і Я — єдині».
  • Юдеї знов ухопили за каміння, щоб каменувати його.
  • Знову юдеї почали братися за каміння, щоб побити Його.
  • Тоді мовив до них Ісус: «Багато добрих діл появив я вам від Отця мого. За котре з тих діл каменуєте ви мене?»
  • А Ісус мовив: «Багато добрих справ зробив Я перед очима вашими в ім’я Отця Мого. За котру ж із тих добрих справ ви хочете побити Мене камінням?»
  • А юдеї відповіли йому: «За добре діло ми тебе не каменуємо, але — за богохульство! За те, що, людиною бувши, Бога з себе робиш!»
  • Тоді юдеї відповіли Йому: «Не за добрі вчинки ми хочемо побити Тебе камінням, а за те, що ганьбиш Бога, за те, що Ти, простий смертний, намагаєшся Себе за Бога видати».
  • Озвався до них Ісус: «Хіба не написано в законі вашім: Я сказав: ви — боги?
  • І сказав Ісус: «Хіба не написано у вашому Законі: „Я сказав, що ви боги?”
  • Коли закон, отже, богами тих зве, до кого слово Боже було, — а Писання годі усунути! —
  • Отже, тих, до кого прийшло слово Боже, Він назвав „богами”, а Святе Писання не відкинеш. Ви ж на Того, Кого Отець освятив і послав у світ, кажете: „Ти ганьбиш Бога”. І то лише тому, що Я сказав: „Я — Син Божий”.
  • то до того, кого Отець освятив і у світ послав, говорите ви: Ти богохульство вирікаєш, — бо я сказав, що я — Син Божий?
  • Не вірте мені, якщо я не роблю діл Отця мого!
  • Якщо Я не роблю того, що Отець Мій звелів Мені робити, тоді не вірте Мені.
  • Коли ж роблю, то, мені не віривши, ділам бодай вірте, щоб спізнали ви й увірували, що Отець у мені, і я в Отці.»
  • Навіть якщо ви не вірите в Мене, то повірте хоча б у діла Мої. Так ви дізнаєтесь і зрозумієте, що Отець Мій — у Мені, а Я — в Отці Своєму».
  • І знову бажали вони його схопити, та уник він їхніх рук.
  • Юдеї знову хотіли схопити Його, та не змогли цього зробити, бо Ісус не дався їм у руки.
  • І пішов знову на той бік Йордану, на місце, де Йоан спершу христив, — і перебував там.
  • Ісус знову вирушив на інший бік Йордану, на те місце, де раніше Іоан хрестив людей. Він залишався там, і
  • Багато людей посходилось до нього і казали: «Не вчинив Йоан ані одного чуда, та все, що Йоан говорив про нього, — була істина.»
  • багато людей приходило до Нього, кажучи: «Іоан не здійснював ніяких чудес, та все, що казав він про цього Чоловіка — правда!»
  • І увірували у нього численні.
  • І багато з тих, хто був там, повірили в Нього.

  • ← (Івана 9) | (Івана 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025