Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 11:24
-
Переклад Хоменка
«Знаю, — каже до нього Марта, — що воскресне у воскресіння, дня останнього.»
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Каже Марта до Него: Я знаю, що воскресне у воскресенню останнього дня. -
(ua) Сучасний переклад ·
Марта тоді каже: «Я знаю, що він повстане у воскресіння останнього дня». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Відказує Марта Йому: „Знаю, що в воскресіння останнього дня він воскресне“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Говорить Йому Марта: Знаю, що воскресне у воскресінні, останнього дня. -
(ru) Синодальный перевод ·
Марфа сказала Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день. -
(en) King James Bible ·
Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day. -
(en) New International Version ·
Martha answered, “I know he will rise again in the resurrection at the last day.” -
(en) English Standard Version ·
Martha said to him, “I know that he will rise again in the resurrection on the last day.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Марфа ответила:
— Я знаю, что он воскреснет в День воскресения, в последний День. -
(en) New King James Version ·
Martha said to Him, “I know that he will rise again in the resurrection at the last day.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Марфа ответила: "Я знаю, что он воскреснет, когда люди будут воскресать в последний день". -
(en) New American Standard Bible ·
Martha said to Him, “I know that he will rise again in the resurrection on the last day.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Martha says to him, I know that he will rise again in the resurrection in the last day. -
(en) New Living Translation ·
“Yes,” Martha said, “he will rise when everyone else rises, at the last day.”