Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 12:18
-
Переклад Хоменка
Тим то, власне, народ і вийшов йому назустріч: довідався бо, що він учинив те чудо.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим і зустрів Його народ, бо чув, що Він зробив сю ознаку. -
(ua) Сучасний переклад ·
Через те й натовп пішов Йому назустріч, бо всі почули, що саме Він здійснив це чудо. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Через це й зустрів на́товп Його, бо почув, що Він учинив таке чудо. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому і зустрів Його натовп, бо почув, що Він зробив це чудо. -
(ru) Синодальный перевод ·
Потому и встретил Его народ, ибо слышал, что Он сотворил это чудо. -
(en) King James Bible ·
For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle. -
(en) New International Version ·
Many people, because they had heard that he had performed this sign, went out to meet him. -
(en) English Standard Version ·
The reason why the crowd went to meet him was that they heard he had done this sign. -
(ru) Новый русский перевод ·
Потому и вышла встречать Иисуса целая толпа, что все хотели увидеть Человека , сотворившего такое знамение. -
(en) New King James Version ·
For this reason the people also met Him, because they heard that He had done this sign. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Потому народ вышел Ему навстречу, ибо слышали они, что Он сотворил это чудо. -
(en) New American Standard Bible ·
For this reason also the people went and met Him, because they heard that He had performed this sign. -
(en) Darby Bible Translation ·
Therefore also the crowd met him because they had heard that he had done this sign. -
(en) New Living Translation ·
That was the reason so many went out to meet him — because they had heard about this miraculous sign.