Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 12:32
- 
      
Переклад Хоменка
Я ж, коли від землі буду піднесений, усіх притягну до себе.» 
- 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І я, як буду піднятий від землї, всїх притягну до себе. - 
      
(ua) Сучасний переклад ·
І коли Я вознесуся [48] над землею, то приверну всіх людей до Себе». - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
І, як буду підне́сений з землі, то до Себе Я всіх притягну́“. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо Я буду піднятий від землі, то притягну всіх до Себе! - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
И когда Я вознесён буду от земли, всех привлеку к Себе. - 
      
(en) King James Bible ·
And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me. - 
      
(en) English Standard Version ·
And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.” - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Но когда Я буду поднят от земли, Я всех привлеку к Себе. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И когда Я буду вознесён над землёю, то привлеку к Себе весь народ". - 
      
(en) New American Standard Bible ·
“And I, if I am lifted up from the earth, will draw all men to Myself.” - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
and I, if I be lifted up out of the earth, will draw all to me. - 
      
(en) New Living Translation ·
And when I am lifted up from the earth, I will draw everyone to myself.”