Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 15:19
-
Переклад Хоменка
Були б ви від світу, то світ би своє любив. А що ви не від світу, бо я вибрав вас від світу, ось тому й ненавидить вас світ.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли б із сьвіта були, сьвіт своє любив би; як же ви не з сьвіта, а я вибрав вас із сьвіта, тим ненавидить вас сьвіт. -
(ua) Сучасний переклад ·
Якби належали ви світу, він, як своїх, любив би вас. Але ви не належите світу, бо Я обрав вас зі світу, і тому світ вас ненавидить. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли б ви зо світу були́, то своє світ любив би. А що ви не зо світу, але Я вас зо світу обрав, тому світ вас нена́видить. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли б ви були від світу, то світ своє любив би; ви ж не від світу, а Я вибрав вас зі світу, тому світ і ненавидить вас. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если бы вы были от мира, то мир любил бы своё; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир. -
(en) King James Bible ·
If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you. -
(en) New International Version ·
If you belonged to the world, it would love you as its own. As it is, you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world. That is why the world hates you. -
(en) English Standard Version ·
If you were of the world, the world would love you as its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если бы вы принадлежали миру, то мир любил бы вас как своих. Но вы не принадлежите миру, потому что Я избрал вас, отделив от мира, поэтому мир вас и ненавидит. -
(en) New King James Version ·
If you were of the world, the world would love its own. Yet because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если бы вы были от мира, то он любил бы вас, как своих. Но вы не от мира, ибо Я избрал вас среди других, принадлежащих к нему, и потому мир ненавидит вас. -
(en) New American Standard Bible ·
“If you were of the world, the world would love its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, because of this the world hates you. -
(en) Darby Bible Translation ·
If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, on account of this the world hates you. -
(en) New Living Translation ·
The world would love you as one of its own if you belonged to it, but you are no longer part of the world. I chose you to come out of the world, so it hates you.