Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 14) | (Івана 16) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • «Я — виноградина правдива, а мій Отець — виноградар.
  • I Am the True Vine

    “I am the true vine, and my Father is the vinedresser.
  • Кожну в мені гілку, яка не приносить плоду, відрізує він. А кожну, яка вроджує плід, він очищує, аби ще більше плоду давала.
  • Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit.
  • Уже і ви чисті — , словом, яким промовляв я до вас.
  • Already you are clean because of the word that I have spoken to you.
  • У мені перебувайте — а я у вас! Як неспроможна гілка сама з себе плоду принести, якщо не перебуватиме вона на виноградині, ось так і ви, якщо не перебуватимете в мені.
  • Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me.
  • Я виноградина, ви — гілки. Хто перебуває в мені, а я в ньому, — той плід приносить щедро. Без мене ж ви нічого чинити не можете.
  • I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
  • Якщо хтось у мені не перебуває, той, мов гілка, буде викинутий геть і всохне; їх бо збирають, кидають у вогонь, — і вони згоряють!
  • If anyone does not abide in me he is thrown away like a branch and withers; and the branches are gathered, thrown into the fire, and burned.
  • Коли ж ви в мені перебуватимете, і мої слова в вас перебуватимуть, — просіте тоді, чого лиш забажаєте, і воно здійсниться для вас.
  • If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
  • Тим Отець мій прославляється, коли ви плід щедро приносите, — тож і учнями моїми станете.
  • By this my Father is glorified, that you bear much fruit and so prove to be my disciples.
  • Як мене Отець полюбив, так я вас полюбив. Перебувайте у моїй любові!
  • As the Father has loved me, so have I loved you. Abide in my love.
  • А в любові моїй перебуватимете, коли заповіді мої будете зберігати, як і я зберіг заповіді мого Отця і в його любові перебуваю.
  • If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father’s commandments and abide in his love.
  • Я казав вам так для того, щоб була у вас моя радість і щоб ваша радість була повна.
  • These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and that your joy may be full.
  • Це моя заповідь, щоб ви любили один одного, як я вас полюбив!
  • “This is my commandment, that you love one another as I have loved you.
  • Ніхто неспроможен любити більше, ніж тоді, коли він за своїх друзів своє життя віддає.
  • Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.
  • Коли ви робите все, що я вам заповідаю, то ви — друзі мої.
  • You are my friends if you do what I command you.
  • Тож слугами вже не називатиму вас: слуга не відає, що його пан робить. Називаю вас друзями, бо все я вам об'явив, що чув від Отця мого.
  • No longer do I call you servants,a for the servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all that I have heard from my Father I have made known to you.
  • Не ви мене вибрали, а я вас вибрав і призначив, щоб ви йшли і плід принесли, та щоб тривав ваш плід, а й щоб усе, про що б ви тільки попросили в Отця в моє ім'я, дав вам.
  • You did not choose me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit and that your fruit should abide, so that whatever you ask the Father in my name, he may give it to you.
  • Ось, що вам заповідаю: щоб ви любили один одного!
  • These things I command you, so that you will love one another.
  • Ненавидить вас світ — то знайте: мене він ще перед вами зненавидів.
  • The Hatred of the World

    “If the world hates you, know that it has hated me before it hated you.
  • Були б ви від світу, то світ би своє любив. А що ви не від світу, бо я вибрав вас від світу, ось тому й ненавидить вас світ.
  • If you were of the world, the world would love you as its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.
  • Згадайте слово, що його був я вам вирік: Слуга не більший від пана свого. Переслідували мене — переслідуватимуть і вас. А слово моє зберігали — зберігатимуть і ваше.
  • Remember the word that I said to you: ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.
  • Та все те робитимуть вам за моє ім'я, не знають бо того, хто послав мене.
  • But all these things they will do to you on account of my name, because they do not know him who sent me.
  • Якби я не прийшов і не говорив до них, гріха не мали б вони. Та нині нема їм пробачення за їхній гріх!
  • If I had not come and spoken to them, they would not have been guilty of sin,b but now they have no excuse for their sin.
  • Хто ненавидить мене, той і Отця мого ненавидить.
  • Whoever hates me hates my Father also.
  • Був би я не вчинив серед них діл, що їх ніхто інший не вчинив, — гріха не мали б вони. А так — ось бачили, і зненавиділи: і мене, і Отця мого.
  • If I had not done among them the works that no one else did, they would not be guilty of sin, but now they have seen and hated both me and my Father.
  • Але щоб здійснилося слово, яке в законі їхньому записано: Зненавиділи вони мене без причини!
  • But the word that is written in their Law must be fulfilled: ‘They hated me without a cause.’
  • Як прийде Утішитель, якого зішлю вам від Отця, Дух істини, який від Отця походить, то він і свідчитиме за мене.
  • “But when the Helper comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will bear witness about me.
  • Та й ви свідчитимете: ви бо зо мною від початку.»
  • And you also will bear witness, because you have been with me from the beginning.

  • ← (Івана 14) | (Івана 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025