Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 14) | (Івана 16) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • «Я — виноградина правдива, а мій Отець — виноградар.
  • Jesus Is the Vine — Followers Are Branches

    “I am the true vine, and My Father is the vinedresser.
  • Кожну в мені гілку, яка не приносить плоду, відрізує він. А кожну, яка вроджує плід, він очищує, аби ще більше плоду давала.
  • “Every branch in Me that does not bear fruit, He takes away; and every branch that bears fruit, He prunes it so that it may bear more fruit.
  • Уже і ви чисті — , словом, яким промовляв я до вас.
  • “You are already clean because of the word which I have spoken to you.
  • У мені перебувайте — а я у вас! Як неспроможна гілка сама з себе плоду принести, якщо не перебуватиме вона на виноградині, ось так і ви, якщо не перебуватимете в мені.
  • “Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself unless it abides in the vine, so neither can you unless you abide in Me.
  • Я виноградина, ви — гілки. Хто перебуває в мені, а я в ньому, — той плід приносить щедро. Без мене ж ви нічого чинити не можете.
  • “I am the vine, you are the branches; he who abides in Me and I in him, he bears much fruit, for apart from Me you can do nothing.
  • Якщо хтось у мені не перебуває, той, мов гілка, буде викинутий геть і всохне; їх бо збирають, кидають у вогонь, — і вони згоряють!
  • “If anyone does not abide in Me, he is thrown away as a branch and dries up; and they gather them, and cast them into the fire and they are burned.
  • Коли ж ви в мені перебуватимете, і мої слова в вас перебуватимуть, — просіте тоді, чого лиш забажаєте, і воно здійсниться для вас.
  • “If you abide in Me, and My words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
  • Тим Отець мій прославляється, коли ви плід щедро приносите, — тож і учнями моїми станете.
  • “My Father is glorified by this, that you bear much fruit, and so prove to be My disciples.
  • Як мене Отець полюбив, так я вас полюбив. Перебувайте у моїй любові!
  • “Just as the Father has loved Me, I have also loved you; abide in My love.
  • А в любові моїй перебуватимете, коли заповіді мої будете зберігати, як і я зберіг заповіді мого Отця і в його любові перебуваю.
  • “If you keep My commandments, you will abide in My love; just as I have kept My Father’s commandments and abide in His love.
  • Я казав вам так для того, щоб була у вас моя радість і щоб ваша радість була повна.
  • “These things I have spoken to you so that My joy may be in you, and that your joy may be made full.
  • Це моя заповідь, щоб ви любили один одного, як я вас полюбив!

  • Disciples’ Relation to Each Other

    “This is My commandment, that you love one another, just as I have loved you.
  • Ніхто неспроможен любити більше, ніж тоді, коли він за своїх друзів своє життя віддає.
  • “Greater love has no one than this, that one lay down his life for his friends.
  • Коли ви робите все, що я вам заповідаю, то ви — друзі мої.
  • “You are My friends if you do what I command you.
  • Тож слугами вже не називатиму вас: слуга не відає, що його пан робить. Називаю вас друзями, бо все я вам об'явив, що чув від Отця мого.
  • “No longer do I call you slaves, for the slave does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things that I have heard from My Father I have made known to you.
  • Не ви мене вибрали, а я вас вибрав і призначив, щоб ви йшли і плід принесли, та щоб тривав ваш плід, а й щоб усе, про що б ви тільки попросили в Отця в моє ім'я, дав вам.
  • “You did not choose Me but I chose you, and appointed you that you would go and bear fruit, and that your fruit would remain, so that whatever you ask of the Father in My name He may give to you.
  • Ось, що вам заповідаю: щоб ви любили один одного!
  • “This I command you, that you love one another.
  • Ненавидить вас світ — то знайте: мене він ще перед вами зненавидів.

  • Disciples’ Relation to the World

    “If the world hates you, you know that it has hated Me before it hated you.
  • Були б ви від світу, то світ би своє любив. А що ви не від світу, бо я вибрав вас від світу, ось тому й ненавидить вас світ.
  • “If you were of the world, the world would love its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, because of this the world hates you.
  • Згадайте слово, що його був я вам вирік: Слуга не більший від пана свого. Переслідували мене — переслідуватимуть і вас. А слово моє зберігали — зберігатимуть і ваше.
  • “Remember the word that I said to you, ‘A slave is not greater than his master.’ If they persecuted Me, they will also persecute you; if they kept My word, they will keep yours also.
  • Та все те робитимуть вам за моє ім'я, не знають бо того, хто послав мене.
  • “But all these things they will do to you for My name’s sake, because they do not know the One who sent Me.
  • Якби я не прийшов і не говорив до них, гріха не мали б вони. Та нині нема їм пробачення за їхній гріх!
  • “If I had not come and spoken to them, they would not have sin, but now they have no excuse for their sin.
  • Хто ненавидить мене, той і Отця мого ненавидить.
  • “He who hates Me hates My Father also.
  • Був би я не вчинив серед них діл, що їх ніхто інший не вчинив, — гріха не мали б вони. А так — ось бачили, і зненавиділи: і мене, і Отця мого.
  • “If I had not done among them the works which no one else did, they would not have sin; but now they have both seen and hated Me and My Father as well.
  • Але щоб здійснилося слово, яке в законі їхньому записано: Зненавиділи вони мене без причини!
  • “But they have done this to fulfill the word that is written in their Law, ‘THEY HATED ME WITHOUT A CAUSE.’
  • Як прийде Утішитель, якого зішлю вам від Отця, Дух істини, який від Отця походить, то він і свідчитиме за мене.
  • “When the Helper comes, whom I will send to you from the Father, that is the Spirit of truth who proceeds from the Father, He will testify about Me,
  • Та й ви свідчитимете: ви бо зо мною від початку.»
  • and you will testify also, because you have been with Me from the beginning.

  • ← (Івана 14) | (Івана 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025