Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 16:6
-
Переклад Хоменка
Та що я вам це сказав, то серце ваше смутку сповнилося.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та що се сказав я вам, смуток сповнив ваше серце. -
(ua) Сучасний переклад ·
Зараз, коли Я вам усе це розповів, серця ваші сповнилися смутком. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та від того, що це Я сказав вам, серце ваше напо́внилось смутком. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та від того, що Я сказав вам, смутком наповнилося ваше серце. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но оттого, что Я сказал вам это, печалью исполнилось сердце ваше. -
(en) King James Bible ·
But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart. -
(en) New International Version ·
Rather, you are filled with grief because I have said these things. -
(en) English Standard Version ·
But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart. -
(ru) Новый русский перевод ·
Сердца ваши полны печали, потому что Я рассказал вам это. -
(en) New King James Version ·
But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Сердца ваши полны печали, потому что Я рассказал вам это. -
(en) New American Standard Bible ·
“But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart. -
(en) Darby Bible Translation ·
But because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart. -
(en) New Living Translation ·
Instead, you grieve because of what I’ve told you.