Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 15) | (Івана 17) →

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • «Повідав я вам те, щоб ви не зневірилися.
  • "Я рассказал вам обо всём этом, чтобы вы не отошли от веры.
  • Виключать вас із синагог. А й година настане, коли то всяк, хто вас убиватиме, буде гадати, що служить тим Богові.
  • Из синагоги вас изгонят; больше того, наступает время, когда всякий, кто убьёт кого-то из вас, будет считать, что совершает поступок, угодный Богу.
  • Чинитимуть вам те, бо ані Отця, ані мене вони не спізнали.
  • Так будут поступать они, потому что не знают ни Отца Моего, ни Меня.
  • Сказав же я вам це, щоб ви нагадали те, що я вам говорив, коли прийде ота година. Спочатку не мовив я вам того, бо я був з вами.
  • Но Я сказал вам это, чтобы, когда придёт то время, вы вспомнили, что Я говорил вам о том. Я не говорил вам этого раньше, ибо был с вами".
  • Тепер же я іду до того, хто послав мене, — і жаден з вас мене не питає: Куди йдеш?
  • "А теперь Я ухожу к Пославшему Меня, и никто из вас не спросит Меня: "Куда Ты идёшь?"
  • Та що я вам це сказав, то серце ваше смутку сповнилося.
  • Сердца ваши полны печали, потому что Я рассказал вам это.
  • Кажу вам, однак, правду: Ліпше для вас, щоб я відійшов. Бо коли не відійду, то Утішитель до вас не зійде. Якщо ж відійду, — пришлю його до вас.
  • Истинно говорю: для вас будет лучше, если Я покину вас, ибо, если Я не уйду, то Утешитель не придёт к вам, если же Я уйду, то пошлю Его к вам.
  • І коли прийде він, то переконає світ у грісі, у справедливості, і в засуді:
  • И когда Он придёт, то обличит мир: о грехе, о праведности и о суде. Он убедит людей мира в том, что они грешны, в том, что есть праведность перед Богом, и в том, что есть Божий суд.
  • щодо гріха — бо не вірують у мене,
  • Он покажет, что они грешны, потому что не веруют в Меня,
  • щодо справедливости — бо йду до Отця мого, і ви мене вже не побачите;
  • покажет, что Я праведен перед Богом, потому что иду к Отцу и вы больше не увидите Меня,
  • щодо засуду — бо князь цього світу засуджений.
  • и покажет, что есть Божий суд, ибо правитель мира уже осуждён.
  • Багато ще я маю вам повідати, та не перенесли б ви нині.
  • Многое ещё имею сказать вам, но сейчас вы не сможете понять.
  • Тож коли зійде той, Дух істини, він і наведе вас на всю правду, — він бо не промовлятиме від себе, лише буде повідати, що вчує, і звістить те, що настане.
  • Когда же придёт Он, Дух Истины, то наставит вас на путь истинный, ибо не от Себя будет говорить, а только о том, что услышит, и возвестит вам о том, что случится в будущем.
  • І прославить він мене, бо з мого візьме і звістить вам.
  • Он восславит Меня, ибо возьмёт от Меня то, что Моё, и откроет это вам.
  • Усе, що Отець має, — моє. Тим то й сказав я вам, що він з мого візьме і звістить вам.
  • Всё, что принадлежит Отцу, принадлежит и Мне. Потому и сказал Я, что Он возьмёт у Меня и возвестит вам".
  • Ще трохи, і ви не побачите мене більше, і знову ще трохи, — і побачите мене: я бо йду до Отця.»
  • "Вскоре вы не увидите Меня, но затем вскоре снова увидите Меня".
  • Тоді деякі з його учнів заговорили між собою: «Що воно значить те, що він говорить: Ще трохи, і ви мене не побачите, а знову ще трохи, і побачите мене? І оте: Я йду до Отця
  • Некоторые из Его учеников стали спрашивать друг у друга: "О чём Он говорит? "Вскоре вы не увидите Меня, но вскоре затем снова увидите Меня?" И ещё: "Ибо Я иду к Отцу Своему"?"
  • Казали, отже: «Що воно означає, оте "трохи", про яке він говорить? Не знаємо, що він хоче сказати!»
  • И ещё говорили они: "Он говорит "вскоре"? Мы не знаем, о чём Он говорит".
  • Ісус же, відаючи, що вони бажають його спитати, мовив до них: «Розпитуєте один одного, що я хотів сказати словами: Ще трохи, і мене не побачите, і знову ще трохи, і побачите мене?
  • Иисус понял, что они хотят спросить Его, и сказал им: "Вы спорите между собой о том, что Я сказал: "Вскоре вы не увидите Меня, но вскоре затем снова увидите Меня"?
  • Істинно, істинно говорю вам: Голоситимете, ридатимете, світ же радітиме. Журитиметесь, але журба ваша у радощі обернеться.
  • Истинно говорю: вы будете стенать и плакать, а мир возрадуется. Вы будете печалиться, но ваша печаль обратится в радость.
  • Журба жінці, коли вона народжує, бо година її вибила. А вродить дитятко — з радощів, що людина на світ народилася, вже й пам'яті про болі нема!
  • Когда женщина рожает, то мучается болью, ибо настало её время, но когда родит дитя, то забывает о боли, ибо счастлива, что человек родился на свет.
  • Оце й ви нині в журбі. Але я вас знову побачу, і зрадіє ваше серце, і ніхто ваших радощів від вас не відбере.
  • Так и вы опечалены сейчас, но Я увижу вас снова, и ваши сердца будут полны радости, и никто не сможет отнять у вас эту радость.
  • І того дня ви не будете питати мене нічого. Істинно, істинно кажу вам: Чого б ви тільки попросили в Отця, — він дасть вам у моє ім'я.
  • В тот день вы не станете спрашивать Меня. Истинно говорю: всё, что попросите вы у Отца от Моего имени, Он дарует вам.
  • В ім'я моє досі ви не просили нічого. Просіте ж — і ви одержите, щоб радощів ваших було вщерть.
  • До сих пор вы ни о чём не просили от Моего имени. Просите же, и вам будет дано, чтобы полной стала ваша радость".
  • Оповідав я вам про те притчами. Надходить година, коли вже і притчами не промовлятиму до вас, лише — одверто про Отця звістую вам.
  • "Всё это Я вам объяснил притчами. Приближается время, когда Я больше не буду говорить с вами притчами, а прямо стану говорить с вами об Отце.
  • Ось того дня проситимете ви в моє ім'я, — і я вже не кажу, що за вас Отця буду благати:
  • В тот день вы сможете просить от Моего имени, и говорю вам, что Мне не придётся просить за вас Отца,
  • Отець бо й сам любить вас, бо ви мене полюбили і повірили, що я від Бога вийшов.
  • ведь Отец Сам любит вас, ибо вы любите Меня и верите, что Я пришёл от Бога.
  • Я вийшов від Отця і прийшов на світ — і знову полишаю світ і до Отця повертаюсь.»
  • Я пришёл в мир от Отца, теперь же Я покидаю мир и возвращаюсь обратно к Отцу".
  • Мовлять до нього учні: «Ось заговорив ти одверто, і ніякої не оповідаєш притчі.
  • Ученики сказали Ему: "Послушай, вот сейчас Ты говоришь понятно, а не притчами.
  • І спізнали ми тепер, що ти всевідущий, тож не потрібно тобі, щоб хтось тебе запитував. Ось тим і віруємо, що від Бога єси вийшов.»
  • Теперь мы знаем, что Тебе всё известно, и Тебе известны вопросы прежде, чем их зададут. И потому мы верим, что Ты пришёл от Бога".
  • Відповів їм Ісус: «Віруєте нині?
  • Иисус спросил: "Теперь вы верите?
  • Ось надходить година — і тепер вона, — коли то ви розсієтеся кожен у свій бік, а мене самого полишите. Та я не сам, бо зо мною — Отець.
  • Послушайте, приближается время, оно уже настало, когда все вы разойдётесь в разные стороны. Каждый вернётся к себе домой, и все вы покинете Меня. Но Я не одинок, ибо Отец Мой со Мною.
  • Сказав я вам це, щоб ви мали в мені мир. У світі страждатимете. Та бадьортеся! Я бо подолав світ.»
  • Я вам всё это рассказал, чтобы вы обрели через Меня мир. В мире будете страдать, но мужайтесь! Я победил мир".

  • ← (Івана 15) | (Івана 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025