Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 17:20
-
Переклад Хоменка
Та не лиш за цих молю, але і за тих, які завдяки їхньому слову увірують в мене,
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не про сих же тільки молю, а також і про тих, що задля слова їх увірують у мене, -
(ua) Сучасний переклад ·
Та Я молю Тебе не лише за них, а також і за тих, хто вірить у Мене завдяки вченню, яке вони несуть для інших. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та не тільки за них Я благаю, а й за тих, що ради їхнього сло́ва ввірують у Мене, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та благаю не лише за них, а й за тих, хто повірить у Мене через їхнє слово, -
(ru) Синодальный перевод ·
Не о них же только молю, но и о верующих в Меня по слову их, -
(en) King James Bible ·
Prayer for all Believers
Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; -
(en) New International Version ·
Jesus Prays for All Believers
“My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message, -
(en) English Standard Version ·
“I do not ask for these only, but also for those who will believe in me through their word, -
(ru) Новый русский перевод ·
— Я молюсь не только о них, но и о тех, кто поверит в Меня по их слову, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я молю Тебя за них, и не только за них, но за всех, кто верует в Меня, благодаря учению, которое эти люди несут другим. -
(en) New American Standard Bible ·
“I do not ask on behalf of these alone, but for those also who believe in Me through their word; -
(en) Darby Bible Translation ·
Prayer for all Believers
And I do not demand for these only, but also for those who believe on me through their word; -
(en) New Living Translation ·
“I am praying not only for these disciples but also for all who will ever believe in me through their message.