Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 17:8
-
Переклад Хоменка
слова бо, тобою мені дані, я їм дав, і сприйняли вони їх, і справді збагнули, що від тебе я вийшов, і увірували, що ти мене послав.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо слова, що дав єси менї, дав я їм; і вони прийняли й зрозуміли справдї, що від Тебе прийшов я, і увірували, що Ти мене післав. -
(ua) Сучасний переклад ·
Я дав їм вчення, що Ти дарував Мені, і вони прийняли його. Вони зрозуміли істинно, що Я прийшов від Тебе й повірили, що Ти послав Мене. -
(ua) Переклад Огієнка ·
бо слова́, що дав Ти Мені, Я їм передав, — і вони прийняли й зрозуміли правдиво, що Я вийшов від Тебе, і ввірували, що послав Ти Мене. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже слова, які Ти Мені дав, Я передав їм, і вони прийняли і справді зрозуміли, що Я вийшов від Тебе, повіривши, що Ти Мене послав. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо слова, которые Ты дал Мне, Я передал им, и они приняли, и уразумели истинно, что Я исшёл от Тебя, и уверовали, что Ты послал Меня. -
(en) King James Bible ·
For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me. -
(en) New International Version ·
For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me. -
(en) English Standard Version ·
For I have given them the words that you gave me, and they have received them and have come to know in truth that I came from you; and they have believed that you sent me. -
(ru) Новый русский перевод ·
потому что слова, которые Ты дал Мне, Я передал им. Они приняли их и действительно поняли, что Я от Тебя пришел, и поверили, что Ты послал Меня. -
(en) New King James Version ·
For I have given to them the words which You have given Me; and they have received them, and have known surely that I came forth from You; and they have believed that You sent Me. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я дал им учение, которое Ты дал Мне, и они приняли его. Они поняли воистину, что Я пришёл от Тебя, и верят, что Ты послал Меня. -
(en) New American Standard Bible ·
for the words which You gave Me I have given to them; and they received them and truly understood that I came forth from You, and they believed that You sent Me. -
(en) Darby Bible Translation ·
for the words which thou hast given me I have given them, and they have received [them], and have known truly that I came out from thee, and have believed that thou sentest me. -
(en) New Living Translation ·
for I have passed on to them the message you gave me. They accepted it and know that I came from you, and they believe you sent me.