Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 16) | (Івана 18) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Отак мовив Ісус, а підвівши очі свої до неба, проказав: «Отче, прийшла година! Прослав свого Сина, щоб Син твій тебе прославив,
  • Jesus Prays for Himself

    Jesus spoke these words, lifted up His eyes to heaven, and said: “Father, the hour has come. Glorify Your Son, that Your Son also may glorify You,
  • згідно з владою, що її ти дав йому над усяким тілом: дарувати життя вічне тим, яких ти передав йому.
  • as You have given Him authority over all flesh, that He [a]should give eternal life to as many as You have given Him.
  • А вічне життя у тому, щоб вони спізнали тебе, єдиного, істинного Бога, і тобою посланого — Ісуса Христа.
  • And this is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ whom You have sent.
  • Я тебе на землі прославив, виконавши те діло, яке ти дав мені до виконання.
  • I have glorified You on the earth. I have finished the work which You have given Me to do.
  • Тепер же прослав мене, Отче, у себе — славою тією, що її я мав у тебе перед тим, як постав світ!
  • And now, O Father, glorify Me together [b]with Yourself, with the glory which I had with You before the world was.
  • Я об'явив твоє ім'я людям, яких ти від світу передав мені. Вони були твої, ти ж передав мені їх, і зберегли вони слово твоє.
  • Jesus Prays for His Disciples

    “I have [c]manifested Your name to the men whom You have given Me out of the world. They were Yours, You gave them to Me, and they have kept Your word.
  • Нині збагнули вони, що все, тобою дане мені — від тебе;
  • Now they have known that all things which You have given Me are from You.
  • слова бо, тобою мені дані, я їм дав, і сприйняли вони їх, і справді збагнули, що від тебе я вийшов, і увірували, що ти мене послав.
  • For I have given to them the words which You have given Me; and they have received them, and have known surely that I came forth from You; and they have believed that You sent Me.
  • Молю ж за них: не за світ молю, лише за тих, яких ти передав мені, бо вони — твої.
  • “I pray for them. I do not pray for the world but for those whom You have given Me, for they are Yours.
  • І все моє — твоє, твоє ж — моє, і в них я прославився.
  • And all Mine are Yours, and Yours are Mine, and I am glorified in them.
  • Я вже більш не у світі, а вони у світі, і я до тебе йду. Отче Святий! Заради імени твого бережи їх, тих, що їх ти мені передав, щоб були одно, як ми!
  • Now I am no longer in the world, but these are in the world, and I come to You. Holy Father, keep[d] through Your name those whom You have given Me, that they may be one as We are.
  • Бувши з ними у світі, я беріг їх у твоє ім'я; тих, яких ти передав мені, я їх стеріг, і ніхто з них не пропав, лише син загибелі, щоб збулося Писання.
  • While I was with them [e]in the world, I kept them in [f]Your name. Those whom You gave Me I have kept; and none of them is [g]lost except the son of [h]perdition, that the Scripture might be fulfilled.
  • Тепер же іду до тебе, і кажу те, у світі бувши, щоб вони радощів моїх мали у собі вщерть.
  • But now I come to You, and these things I speak in the world, that they may have My joy fulfilled in themselves.
  • Слово твоє я передав їм, тож зненавидів їх світ, — не від світу бо вони, так само, як і я не від світу.
  • I have given them Your word; and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
  • Не молю, щоб ти узяв їх від світу, лише — щоб зберіг їх від лихого.
  • I do not pray that You should take them out of the world, but that You should keep them from the evil one.
  • Вони не від світу так само, як і я не від світу.
  • They are not of the world, just as I am not of the world.
  • Освяти їх у твоїй істині: слово твоє — істина.
  • Sanctify[i] them by Your truth. Your word is truth.
  • Як послав єси мене у світ, так послав і я їх у світ.
  • As You sent Me into the world, I also have sent them into the world.
  • Віддаю себе за них у посвяту, щоб і вони були освячені в істині.
  • And for their sakes I sanctify Myself, that they also may be sanctified by the truth.
  • Та не лиш за цих молю, але і за тих, які завдяки їхньому слову увірують в мене,
  • Jesus Prays for All Believers

    “I do not pray for these alone, but also for those who [j]will believe in Me through their word;
  • щоб усі були одно, як ти, Отче, в мені, а я в тобі, щоб і вони були в нас об'єднані; щоб світ увірував, що ти мене послав.
  • that they all may be one, as You, Father, are in Me, and I in You; that they also may be one in Us, that the world may believe that You sent Me.
  • І славу, що ти дав мені, я дав їм, щоб вони були одно так само, як і ми одно.
  • And the glory which You gave Me I have given them, that they may be one just as We are one:
  • Я — в них, і ти — в мені, — щоб вони були звершені в єдності, щоб світ збагнув, що послав єси мене, та й ізлюбив їх, як ізлюбив мене.
  • I in them, and You in Me; that they may be made perfect in one, and that the world may know that You have sent Me, and have loved them as You have loved Me.
  • Отче! Хочу, щоб ті, яких ти мені передав, перебували там, де і я, щоби й вони були зо мною та й бачили мою славу, яку ти дав мені, бо полюбив єси мене перед заснуванням світу.
  • “Father, I desire that they also whom You gave Me may be with Me where I am, that they may behold My glory which You have given Me; for You loved Me before the foundation of the world.
  • Праведний Отче! Світ не спізнав тебе, але я тебе спізнав, а й оті спізнали, що послав єси мене.
  • O righteous Father! The world has not known You, but I have known You; and these have known that You sent Me.
  • І об'явив я їм твоє ім'я, і об'являти буду, щоб любов, якою ти полюбив мене, в них перебувала, — а я в них!»
  • And I have declared to them Your name, and will declare it, that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”

  • ← (Івана 16) | (Івана 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025