Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 2:4
-
Переклад Хоменка
Відрік їй Ісус: «Що мені, жінко, — а й тобі? Таж не прийшла година моя!»
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Рече їй Ісус: Що менї й тобі, жено? ще не прийшла година моя. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ісус відповів їй: «Люба жінко, навіщо кажеш Мені про це? Мій час іще не настав». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ісус же відказує їй: „Що тобі, жо́но, до Мене? Не прийшла ще година Моя!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Ісус їй каже: Що до того Мені й тобі, жінко? Ще не настав Мій час. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус говорит Ей: что Мне и Тебе, Жено? ещё не пришёл час Мой. -
(en) King James Bible ·
Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come. -
(en) English Standard Version ·
And Jesus said to her, “Woman, what does this have to do with me? My hour has not yet come.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус ответил:
— О, женщина,14 почему Я должен заботиться об этом? Мое время еще не настало. -
(en) New King James Version ·
Jesus said to her, “Woman, what does your concern have to do with Me? My hour has not yet come.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус ответил ей: "О женщина, почему ты Мне это говоришь? Моё время ещё не настало". -
(en) New American Standard Bible ·
And Jesus said to her, “Woman, what does that have to do with us? My hour has not yet come.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Jesus says to her, What have I to do with thee, woman? mine hour has not yet come. -
(en) New Living Translation ·
“Dear woman, that’s not our problem,” Jesus replied. “My time has not yet come.”