Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 20:7
-
Переклад Хоменка
а й хустка, яка в нього на голові була: лежала ж вона не з полотнищем, а, згорнена збоку, на іншому місці.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
а хустка, що була на голові Його, не з полотном лежала, а осторонь звита, на одному місцї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
і хустка, що була на Його голові, лежить не з плащани́цею, але о́сторонь, зго́рнена, в іншому місці. -
(ua) Переклад Турконяка ·
та хустка, яка була на Його голові; вона лежала не з полотном, але згорнена окремо, в іншому місці. -
(ru) Синодальный перевод ·
и плат, который был на главе Его, не с пеленами лежащий, но особо свитый на другом месте. -
(en) King James Bible ·
And the napkin, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself. -
(en) New International Version ·
as well as the cloth that had been wrapped around Jesus’ head. The cloth was still lying in its place, separate from the linen. -
(ru) Новый русский перевод ·
и погребальный платок, которым была обвязана голова Иисуса. Платок лежал сложенным отдельно от льняных полотен. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и погребальный покров, покрывавший голову Иисуса. Покров не лежал вместе с льняными полосами, а был свёрнут и положен в стороне. -
(en) New American Standard Bible ·
and the face-cloth which had been on His head, not lying with the linen wrappings, but rolled up in a place by itself. -
(en) Darby Bible Translation ·
and the handkerchief which was upon his head, not lying with the linen cloths, but folded up in a distinct place by itself. -
(en) New Living Translation ·
while the cloth that had covered Jesus’ head was folded up and lying apart from the other wrappings.