Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 3:6
-
Переклад Хоменка
Що народжується від тіла — тіло, а що народжується від Духа — дух.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Роджене від тїла — тїло, а роджене від Духа — дух. -
(ua) Сучасний переклад ·
Все, народжене від людської плоті, — це плоть, а від Духа народжене — духовне. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Що вродилося з тіла — є тіло, що ж уродилося з Духа — є Дух. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Народжене від тіла є тілом, а народжене від Духа є духом. -
(ru) Синодальный перевод ·
Рождённое от плоти есть плоть, а рождённое от Духа есть дух. -
(en) King James Bible ·
That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit. -
(ru) Новый русский перевод ·
От плоти рождается плоть, а Дух рождает дух. -
(en) New King James Version ·
That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Плоть людская рождается от плоти, дух же рождается от Святого Духа. -
(en) New American Standard Bible ·
“That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit. -
(en) Darby Bible Translation ·
That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.