Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 4:6
-
Переклад Хоменка
Там і криниця Яковова була. Натомився з дороги Ісус, тож і присів біля криниці; було ж під шосту годину.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Була ж там криниця Яковова. Оце ж Ісус, утомившись у дорозї, сидїв так на криницї; було ж коло шестої години. -
(ua) Сучасний переклад ·
Там знаходилася криниця Якова. І було тоді близько полудня, коли Він, втомившись з дороги, сів відпочити коло Якової криниці. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Там же була Яковова криниця. І Ісус, дорогою змо́рений, сів отак край криниці. Було коло години десь шостої. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Була там криниця Якова. Ісус, втомившись з дороги, сів отак біля криниці. Було десь близько шостої години [1]. -
(ru) Синодальный перевод ·
Там был колодезь Иаковлев. Иисус, утрудившись от пути, сел у колодезя. Было около шестого часа. -
(en) King James Bible ·
Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour. -
(en) New International Version ·
Jacob’s well was there, and Jesus, tired as he was from the journey, sat down by the well. It was about noon. -
(ru) Новый русский перевод ·
Там был колодец Иакова, и Иисус, уставший после дороги, сел у колодца отдохнуть. Это было около шестого часа.26 -
(en) New King James Version ·
Now Jacob’s well was there. Jesus therefore, being wearied from His journey, sat thus by the well. It was about the sixth hour. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В той местности находился колодец Иакова, и Иисус, устав с дороги, сел у того колодца. Было близко к полудню. -
(en) New American Standard Bible ·
and Jacob’s well was there. So Jesus, being wearied from His journey, was sitting thus by the well. It was about the sixth hour. -
(en) Darby Bible Translation ·
Now a fountain of Jacob's was there; Jesus therefore, being wearied with the way he had come, sat just as he was at the fountain. It was about the sixth hour. -
(en) New Living Translation ·
Jacob’s well was there; and Jesus, tired from the long walk, sat wearily beside the well about noontime.