Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
По тому було свято юдейське, тож Ісус прибув до Єрусалиму.
После сего был праздник Иудейский, и пришёл Иисус в Иерусалим.
А є в Єрусалимі при Овечих воротах купелеве місце, по-єврейському воно зветься Витесда, що має п'ять критих переходів.
Есть же в Иерусалиме у Овечьих ворот купальня, называемая по-еврейски Вифезда, при которой было пять крытых ходов.
Лежала в них сила недужих, сліпих, кривих, усохлих, які чекали, коли то зрушиться вода:
В них лежало великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих движения воды,
ангел бо Господній сходив час від часу в купелеве місце та й заколочував воду, і хто, отже, перший поринав по тому, як вода заколочувалася, то одужував, — хоч яка б там була його хвороба.
ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил в неё по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью.
Один чоловік там був, що нездужав тридцять і вісім років.
Тут был человек, находившийся в болезни тридцать восемь лет.
Побачив Ісус, що він лежить, а довідавшися, що було воно вже дуже довго, каже до нього: «Бажаєш одужати?»
Иисус, увидев его лежащего и узнав, что он лежит уже долгое время, говорит ему: хочешь ли быть здоров?
«Не маю нікого, пане, — одрікає йому недужий, — хто б мене, коли ото вода зрушиться, та й спустив у купіль: бо ось тільки я прийду, а вже інший передо мною поринає.»
Больной отвечал Ему: так, Господи; но не имею человека, который опустил бы меня в купальню, когда возмутится вода; когда же я прихожу, другой уже сходит прежде меня.
Мовить Ісус до нього: «Устань, візьми ложе твоє і ходи!»
Иисус говорит ему: встань, возьми постель твою и ходи.
Відразу ж і одужав той чоловік, і взяв ложе своє і почав ходити. Був же той день — субота.
И он тотчас выздоровел, и взял постель свою и пошёл. Было же это в день субботний.
Юдеї і кажуть до одужалого: «Субота адже ж! Не личить тобі ложе носити!»
Посему Иудеи говорили исцелённому: сегодня суббота; не должно тебе брать постели.
А той їм у відповідь: «Візьми ложе твоє і ходи, — сказав мені, хто мене оздоровив.»
Он отвечал им: Кто меня исцелил, Тот мне сказал: «возьми постель твою и ходи».
Спитали його: «Хто він — той, що сказав тобі: Візьми і ходи?»
Его спросили: кто Тот Человек, Который сказал тебе: «возьми постель твою и ходи»?
Та одужалий не знав, хто він, бо Ісус зник у натовпі, що юрмився на тому місці.
Исцелённый же не знал, кто Он, ибо Иисус скрылся в народе, бывшем на том месте.
Щойно потім знайшов його Ісус у храмі й мовив до нього: «Оце ти видужав, — тож не гріши більше, щоб щось гірше тобі не сталось.»
Потом Иисус встретил его в храме и сказал ему: вот, ты выздоровел; не греши больше, чтобы не случилось с тобою чего хуже.
Чоловік пішов і оповів юдеям, мовляв, той, хто його оздоровив, — Ісус.
Человек сей пошёл и объявил Иудеям, что исцеливший его есть Иисус.
Ось тому й переслідували юдеї Ісуса: вчинив бо він те в суботу.
И стали Иудеи гнать Иисуса и искали убить Его за то, что Он делал такие дела в субботу.
А Ісус їм відрік: «Отець мій творить аж по сю пору, тож і я творю.»
Иисус же говорил им: Отец Мой доныне делает, и Я делаю.
За те ж юдеї ще дужче заповзялися, щоб убити його — не тільки за те, що суботу порушував, а й за те, що Бога своїм Отцем називав, робивши себе рівним Богові.
И ещё более искали убить Его Иудеи за то, что Он не только нарушал субботу, но и Отцом Своим называл Бога, делая Себя равным Богу.
І відповів їм Ісус, кажучи: «Істинно, істинно говорю вам: Не може Син нічого робити від себе самого, коли не бачить, що й Отець те саме робить. Бо що той робить, те так само й Син робить.
На это Иисус сказал: истинно, истинно говорю вам: Сын ничего не может творить Сам от Себя, если не увидит Отца творящего: ибо, что творит Он, то и Сын творит также.
Отець бо любить Сина й усе появляє йому, що сам чинить. І більші від цих діла появить йому, щоб ви дивувалися.
Ибо Отец любит Сына и показывает Ему всё, что творит Сам; и покажет Ему дела больше сих, так что вы удивитесь.
Бо як Отець воскрешає померлих і оживлює, так і Син дає життя, кому захоче.
Ибо, как Отец воскрешает мёртвых и оживляет, так и Сын оживляет, кого хочет.
Отець бо не судить нікого, а Синові дав він суд увесь,
Ибо Отец и не судит никого, но весь суд отдал Сыну,
щоб усі почитали Сина так, як Отця почитають. Хто Сина не почитає, той не почитає Отця, який послав його.
дабы все чтили Сына, как чтут Отца. Кто не чтит Сына, тот не чтит и Отца, пославшего Его.
Істинно, істинно говорю вам: Хто слухає моє слово й у того вірує, хто послав мене, — живе життям вічним, і на суд не приходить, бо від смерти перейшов у життя.
Истинно, истинно говорю вам: слушающий слово Моё и верующий в Пославшего Меня имеет жизнь вечную, и на суд не приходит, но перешёл от смерти в жизнь.
Істинно, істинно говорю вам: Надходить час, — ба, вже й тепер він, — коли померлі вчують Сина Божого голос, а вчувши — оживуть.
Истинно, истинно говорю вам: наступает время, и настало уже, когда мёртвые услышат глас Сына Божия и, услышав, оживут.
Бо як Отець має життя у собі, так і Синові дав, щоб мав життя у собі.
Ибо, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так и Сыну дал иметь жизнь в Самом Себе.
І владу йому дав суд чинити, він бо — Син Чоловічий.
И дал Ему власть производить и суд, потому что Он есть Сын Человеческий.
І не дивуйтеся з того, бо надходить час, коли всі, хто у гробах, голос його вчують,
Не дивитесь сему; ибо наступает время, в которое все, находящиеся в гробах, услышат глас Сына Божия;
і вийдуть ті, що чинили добро, на воскресіння життя. А ті, що зло чинили, — воскреснуть на суд.
и изыдут творившие добро в воскресение жизни, а делавшие зло — в воскресение осуждения.
Не спроможен я нічого діяти від себе самого. Суджу я так, як чую, і суд мій справедливий, бо шукаю я не своєї волі, лише волі того, хто послав мене.
Я ничего не могу творить Сам от Себя. Как слышу, так и сужу, и суд Мой праведен; ибо не ищу Моей воли, но воли пославшего Меня Отца.
Неправдиве моє свідоцтво, коли свідчу я сам за себе.
Если Я свидетельствую Сам о Себе, то свидетельство Моё не есть истинно.
Але за мене свідчить інший, і відаю я, що те його свідоцтво, яким він за мене свідчить, — правдиве.
Есть другой, свидетельствующий о Мне; и Я знаю, что истинно то свидетельство, которым он свидетельствует о Мне.
Послали ви були до Йоана, і він посвідчив правду.
Вы посылали к Иоанну, и он засвидетельствовал об истине.
Я ж бо не від людини свідоцтво приймаю, але кажу вам це, щоб ви спаслися.
Впрочем, Я не от человека принимаю свидетельство, но говорю это для того, чтобы вы спаслись.
Той був світич, який палає і світить, тож ви й побажали на часинку з світла повтішатись.
Он был светильник, горящий и светящий; а вы хотели малое время порадоваться при свете его.
Та в мене свідоцтво більше, ніж те Йоанове: діла оті, що їх Отець доручив мені для мого виконання, — ось ті саме діла, що їх я роблю, і свідчать за мене, що Отець мене послав.
Я же имею свидетельство больше Иоаннова: ибо дела, которые Отец дал Мне совершить, самые дела сии, Мною творимые, свидетельствуют о Мне, что Отец послал Меня.
І Отець, який послав мене, свідчить за мене, лише ви ані голосу його не чули, ані виду його не бачили ніколи.
И пославший Меня Отец Сам засвидетельствовал о Мне. А вы ни гласа Его никогда не слышали, ни лица Его не видели;
І слова його не маєте, що перебувало б серед вас, — ви бо не віруєте в того, кого він послав.
и не имеете слова Его, пребывающего в вас, потому что вы не веруете Тому, Которого Он послал.
Простежте Писання, в яких, як ото ви гадаєте, ваше життя вічне, — а й вони свідчать за мене!
Исследуйте Писания, ибо вы думаете через них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне.
Але ви не бажаєте до мене прийти, щоб жити життям вічним.
Но вы не хотите прийти ко Мне, чтобы иметь жизнь.
Та я спізнав вас, що не маєте в собі любови до Бога.
но знаю вас: вы не имеете в себе любви к Богу.
В ім'я Отця мого прийшов я, а ви не приймаєте мене. Прийшов би інший у вашому імені, ви б такого прийняли.
Я пришёл во имя Отца Моего, и не принимаете Меня; а если иной придёт во имя своё, его примете.
Як можете ви вірувати, коли ви славу один від одного приймаєте, а слави, яка від самого Бога, не шукаєте?
Как вы можете веровать, когда друг от друга принимаете славу, а славы, которая от Единого Бога, не ищете?
Не гадайте, що я перед Отцем винуватиму вас: Мойсей — ось обвинувач ваш, отой, на якого ви сподівання покладаєте.
Не думайте, что Я буду обвинять вас пред Отцом: есть на вас обвинитель Моисей, на которого вы уповаете.
Бо якби вірили ви Мойсеєві, то й мені б ви вірили: про мене бо писав він!
Ибо если бы вы верили Моисею, то поверили бы и Мне, потому что он писал о Мне.