Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
І по тому ходив Ісус Галилеєю; він не хотів більше ходити Юдеєю, бо юдеї бажали убити його.
После этого Иисус ходил по Галилее. В Иудею Он не шел, так как иудеи хотели убить Его.
Отож мовили до нього брати його: «Йди таки в Юдею звідсіль: нехай і учні твої побачать діла, що їх ти робиш.
братья Иисуса сказали Ему:
— Не оставайся здесь, иди в Иудею, чтобы и Твои ученики увидели чудеса, которые Ты совершаешь.
— Не оставайся здесь, иди в Иудею, чтобы и Твои ученики увидели чудеса, которые Ты совершаешь.
Ніхто бо не чинить нічого тайно, коли сам явним бути бажає. Якщо ти таке робиш, то і яви себе світові.»
Ведь никто, стремящийся к известности, не действует втайне. Если Ты делаешь такое, покажи Себя миру.
Тоді Ісус відказав їм: «Ще мій час не надійшов, для вас же пора — завжди готова.
Иисус сказал им:
— Мое время еще не подошло, для вас же подходит любое время.
— Мое время еще не подошло, для вас же подходит любое время.
Не може світ вас ненавидіти, — а мене він ненавидить, бо я свідчу проти нього, що діла його лихі.
Вас мир43 не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы.
Тож ідіте ви на свято. Я на свято тепер не піду, бо не сповнився ще час мій.»
Идите на праздник, Я же пока не пойду, потому что Мое время еще не подошло.
Та коли брати його пішли на свято, то й він так само пішов, однак не явно, а наче потай.
Но когда Его братья пошли на праздник, Он тоже пошел, только не открыто, а так, чтобы никто не знал.
Юдеї ж шукали його на святі, питалися: «Де він?»
На празднике иудеи искали Его и спрашивали:
— Где Он?
— Где Он?
І говорили багато про нього люди між собою: одні твердили, що він добрий, а інші відказували: Ні, — він лише народ туманить.
В народе об Иисусе шло много разговоров. Некоторые говорили, что Он хороший человек, другие — что Он обманывает народ.
Однак ніхто не говорив про нього явно — зо страху перед юдеями.
Однако открыто никто о Нем ничего не говорил из страха перед иудеями.
А як уже настала середина свята, увійшов Ісус у храм і почав навчати.
Первая половина праздника уже прошла, когда Иисус пришел в храм и стал учить.
І дивувались юдеї, примовлявши: «Як він знає Писання, не вчившися.»
Иудеи удивлялись и спрашивали:
— Откуда у Него такая ученость, ведь Он нигде не учился?
— Откуда у Него такая ученость, ведь Он нигде не учился?
А Ісус озвався і мовив до них: «Моя наука не моя, а того, хто послав мене.
Иисус ответил:
— Учение Мое не от Меня, но от Того, Кто послал Меня.
— Учение Мое не от Меня, но от Того, Кто послал Меня.
Якщо хтось бажає його волю чинити, то і взнає він, чи наука ота від Бога, а чи я промовляю сам від себе.
И кто действительно хочет исполнять волю Бога, тот узнает, от Бога Мое учение или же Я говорю Сам от Себя.
Хто говорить сам від себе, той слави власної шукає. Хто ж того слави шукає, який послав його, той правдивий, і немає неправди в ньому.
Тот, кто говорит от себя, ищет славы самому себе, Тот же, Кто ищет славы Пославшему Его, честен, и лжи нет в Нем.
Хіба не дав вам Мойсей закону? А ніхто з вас закон не виконує! Чого бажаєте мене вбити?»
Разве Моисей не дал вам Закон? Однако ни один из вас не соблюдает Закона. Зачем вы хотите убить Меня?
Озвався народ: «Чи ти навіжений? Хто тебе вбити бажає?»
— Да Ты не одержим ли? Кто хочет Тебя убить? — отвечал народ.
А Ісус їм у відповідь: «Одне зробив я діло, і ви всі дивуєтесь.
Иисус сказал:
— Я совершил лишь одно дело,44 и вы так удивляетесь.
— Я совершил лишь одно дело,44 и вы так удивляетесь.
Тим то дав вам Мойсей обрізання, — воно й не від Мойсея, лише від предків, — і ви обрізуєте чоловіка в суботу.
Моисей дал вам обрезание (хотя, конечно, обрезание идет не от Моисея, а от праотцев), и вы обрезаете детей даже в субботу.
Чоловік приймає обрізання в суботу, щоб не був закон Мойсея порушений, — ви ж нарікаєте на мене, що я в суботу цілу людину здоровою вчинив!
Так если человек может быть обрезан в субботу ради того, чтобы не был нарушен Закон Моисея, то почему вы злы на Меня за то, что Я исцелил всего человека в субботу?
Не судіте з вигляду зовнішнього — судіте справедливим судом!»
Судите не по виду, а по справедливости.
Казали отож деякі з єрусалимлян: «Чи не той це, що бажають його вбити?
В это время некоторые жители Иерусалима стали спрашивать:
— Не Тот ли это, Которого хотят убить?
— Не Тот ли это, Которого хотят убить?
Ось він говорить явно, і йому нічого не кажуть. Невже старшина і справді визнала, що він Христос?
Вот же Он открыто говорит перед народом, и Ему не запрещают. Может, начальники достоверно узнали, что Он Христос?
Та ми про нього знаємо, звідкіля він. А Христос коли прийде, то ніхто не знатиме, звідки він.»
Но мы знаем, откуда Он, а когда придет Христос, то никто не будет знать, откуда Он пришел.45
Отож Ісус промовив голосно, навчаючи у святині: «І мене знаєте, і знаєте, звідкіля я. Однак прийшов я не від себе самого, правдивий же той, хто послав мене, — а того ви не знаєте.
Тогда Иисус, Который продолжал учить в храме, громко возгласил:
— Так вы Меня знаете?! И вы даже знаете, откуда Я?!46 Ведь Я не Сам от Себя пришел. И верен Тот, Кто послал Меня, но вы Его не знаете.
— Так вы Меня знаете?! И вы даже знаете, откуда Я?!46 Ведь Я не Сам от Себя пришел. И верен Тот, Кто послал Меня, но вы Его не знаете.
Я ж його знаю, бо я від нього, і він мене послав.»
Я же знаю Его, потому что Я от Него пришел и потому что Он послал Меня!
Тим то й хотіли вони схопити його. Та ніхто не наклав рук на нього — не настала бо ще його година.
Они хотели схватить Иисуса, но никто не поднял на Него руки, потому что Его время еще не настало.
Численні з народу увірували в нього і казали: «Невже Христос, коли прийде, то більше чудес чинитиме, аніж цей учинив?»
Многие же из толпы поверили в Него. Они говорили:
— Неужели когда придет Христос, Он совершит больше знамений, чем Этот Человек ?
— Неужели когда придет Христос, Он совершит больше знамений, чем Этот Человек ?
Зачули фарисеї, що народ отак гомонів про нього, тож первосвященики й фарисеї вислали слуг, щоб його схопити.
Фарисеи услышали, что говорят об Иисусе в толпе, и поэтому первосвященники и фарисеи послали храмовую стражу, чтобы арестовать Его.
Тоді Ісус промовив: «Ще трохи часу я з вами — і піду до того, хто мене послав.
Иисус сказал:
— Еще не долго Мне быть с вами, и потом Я возвращусь к Пославшему Меня.
— Еще не долго Мне быть с вами, и потом Я возвращусь к Пославшему Меня.
Шукатимете мене — і не знайдете. І де я буду — не зможете прийти.»
Вы будете искать Меня, но не найдете, и туда, где Я буду, вы прийти не сможете.
Юдеї ж говорили між собою: «Куди то він хоче податися, що ми і не знайдемо його? Чи не до отих розсіяних між греками волить іти ще й греків навчати?
Иудеи, бывшие там , стали спрашивать друг друга:
— Куда это Он собирается идти, что мы не сможем прийти туда? Может, Он намерен пойти туда, где наш народ живет рассеянным среди греков, чтобы учить греков?
— Куда это Он собирается идти, что мы не сможем прийти туда? Может, Он намерен пойти туда, где наш народ живет рассеянным среди греков, чтобы учить греков?
Що він отим словом сказати хотів: Шукатимете мене, і не знайдете, і де я буду, не зможете прийти?»
Что Он имел в виду, когда говорил: «Вы будете искать Меня, но не найдете» и «Туда, где Я буду, вы прийти не сможете»?
Останнього ж великого дня свята стояв Ісус і закликав на ввесь голос: «Коли спраглий хтось, нехай прийде до мене і п'є!
В последний и самый торжественный день праздника Иисус встал и громко возгласил:
— Кто хочет пить, пусть приходит ко Мне и пьет.47
— Кто хочет пить, пусть приходит ко Мне и пьет.47
Хто вірує в мене, як Писання каже, то ріки води живої з нутра його потечуть!»
Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца48 потекут реки живой воды.
Так він про Духа казав, що його мали прийняти ті, які увірували в нього. Не прийшов був ще Дух Святий, бо Ісус не був ще прославлений.
Иисус имел в виду Духа, Которого поверившие в Него должны были позже получить. Дух еще не был дан верующим , так как Иисус еще не был прославлен.
Численні ж з народу, вчувши ті слова, казали: «Він дійсно пророк.»
Некоторые люди в толпе, услышав слова Иисуса, сказали:
— Он действительно Тот Самый Пророк!
— Он действительно Тот Самый Пророк!
Інші ж: «Він — Христос.» Ще інші: «Чи з Галилеї Христос прийде?
Другие говорили:
— Он — Христос!
Третьи говорили:
— Разве из Галилеи Христос придет?
— Он — Христос!
Третьи говорили:
— Разве из Галилеи Христос придет?
Хіба в Писанні не сказано, ще з роду Давидового Христос прийде, з села Вифлеєму, звідки був Давид?»
Разве не сказано в Писании, что Христос будет из рода Давида49 и из Вифлеема,50 того селения, откуда был Давид?
Бажали і схопити його деякі, та ніхто не наклав рук на нього.
Некоторые хотели схватить Его, но никто не поднял на Иисуса руки.
Повернулись, отже, слуги до первосвящеників та фарисеїв, а ті питають їх: «Чому не привели його?»
Когда стражники храма возвратились к первосвященникам и фарисеям, те спросили их:
— Почему вы не привели Его?
— Почему вы не привели Его?
Слуги ж відказують: «Ніколи чоловік не говорив так, як цей чоловік говорить.»
Стражники ответили:
— Никто еще так не говорил, как Этот Человек.
— Никто еще так не говорил, как Этот Человек.
Невже хтось із старшини або фарисеїв увірував у нього?
— Разве хоть один из начальников или из фарисеев Ему поверил?
Та проклятий той народ, що закону не знає!»
А что эта толпа понимает в Законе? Эти люди прокляты.
Але озвавсь до них Никодим, що приходив до нього вночі, а був же один з них:
Никодим, один из фарисеев, который как-то раньше приходил к Иисусу, спросил:
«Чи дозволяє наш закон засуджувати чоловіка, не вислухавши його спершу та й не довідавшися, що він робить?»
— Разве наш Закон дает право судить человека, не выслушав его вначале и не узнав, что он делает?
Ті ж йому: «Чи і ти з Галилеї? Розвідайся, то й побачиш: з Галилеї пророк не приходить.»
Они ответили:
— Ты что, тоже из Галилеи? Посмотри в Писании , и ты увидишь, что ни один пророк51 из Галилеи не приходит.
— Ты что, тоже из Галилеи? Посмотри в Писании , и ты увидишь, что ни один пророк51 из Галилеи не приходит.