Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 8:10
-
Переклад Хоменка
Підвівсь Ісус, а нікого, крім жінки, не побачивши, мовить до неї: «Де ж вони, жінко, оті твої обвинувачі? Ніхто не осудив тебе?»
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Піднявши ся ж Ісус і нїкого не бачивши, тільки жінку, рече їй: Жінко, де ж ті винувателї твої? нїхто тебе не осудив? -
(ua) Сучасний переклад ·
Підвівшись, Ісус мовив до неї: «Жінко, де ж усі, хто обвинувачували тебе? Чи жоден із них не визнав тебе винною?» -
(ua) Переклад Огієнка ·
І підвівся Ісус, і ніко́го, крім жінки, не бачивши, промовив до неї: „Де́ ж ті, жінко, що тебе оскаржа́ли? Чи ніхто тебе не засудив?“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ісус, підвівши голову [і не побачивши нікого, лише саму жінку], сказав їй: Жінко, де вони, [ті, хто звинувачував тебе]? Ніхто тебе не осудив? -
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус, восклонившись и не видя никого, кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил тебя? -
(en) King James Bible ·
When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee? -
(en) New International Version ·
Jesus straightened up and asked her, “Woman, where are they? Has no one condemned you?” -
(en) English Standard Version ·
Jesus stood up and said to her, “Woman, where are they? Has no one condemned you?” -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус выпрямился и спросил:
— Женщина, где твои обвинители? Разве никто не осудил тебя? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус поднялся и сказал ей: "Женщина, где они все? Что же, никто не осудил тебя?" -
(en) New American Standard Bible ·
Straightening up, Jesus said to her, “Woman, where are they? Did no one condemn you?” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Jesus, lifting himself up and seeing no one but the woman, said to her, Woman, where are those thine accusers? Has no one condemned thee? -
(en) New Living Translation ·
Then Jesus stood up again and said to the woman, “Where are your accusers? Didn’t even one of them condemn you?”