Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
Переходивши, побачив Ісус чоловіка, зроду сліпого.
            Однажды Иисус, проходя мимо, увидел человека, слепого от рождения.
            Запитали його, отже, учні його: «Учителю, хто згрішив? Він — чи батьки його, що сліпим він уродився?»
            Ученики Его спросили: 
— Рабби, почему этот человек родился слепым? Кто согрешил, он сам или его родители?
            — Рабби, почему этот человек родился слепым? Кто согрешил, он сам или его родители?
«Ані він не згрішив, ані батьки його, — відказав Ісус,  — але щоб ділам Божим виявитись на ньому!
            — Нет, это не  из-за  его греха или греха его родителей — ответил Иисус, — это произошло для того, чтобы на нем были явлены Божьи дела.
            Поки дня, маємо виконувати діла того, хто послав мене, — бо ніч надходить, за якої ніхто не зможе діяти.
            Пока еще день не кончился, мы должны совершать дела Того, Кто послал Меня. Наступает ночь, и тогда уже никто не сможет ничего делать.
            Сказавши те, сплюнув на землю, споготовив слиною глей і помастив глеєм очі сліпому.
            Сказав это, Иисус плюнул на землю, смешал слюну с землей и помазал ею глаза слепому.
            До нього ж сказав: «Іди, вмийся в купелі Силоамській», — що у перекладі означає: «Зісланій». Отож подався той, умився — і повернувся зрячим!
            — А теперь пойди и умойся в пруду Силоам, — сказал Он слепому (Силоам значит: «Посланный»). 
Слепой пошел, умылся и вернулся зрячим.
            Слепой пошел, умылся и вернулся зрячим.
Сусіди ж і ті, що бачили його раніше сліпим, заговорили: «Чи то ж не той, який ото все сидів — жебрачив?»
            Соседи его и те, кто раньше видели его просящим милостыню, спрашивали: 
— Разве это не он сидел и просил милостыню?
            — Разве это не он сидел и просил милостыню?
Одні казали: То він, — інші: Ні, лиш подібний до нього. Він же каже: «Це я!»
            Одни говорили: 
— Да, это он.
Другие говорили:
— Нет, он только похож на него.
Исцеленный же сам говорил:
— Это я.
            — Да, это он.
Другие говорили:
— Нет, он только похож на него.
Исцеленный же сам говорил:
— Это я.
Тож питались його: «Як воно так, що прозріли твої очі?»
            — Как же ты прозрел? — спрашивали они.
            А він: «Чоловік, що Ісусом звуть його, споготовив глей, очі мені помастив та й мовив: Піди до Силоаму, вмийся. Я пішов, умився — і прозрів.»
            Он ответил: 
— Человек, Которого зовут Иисусом, смешал грязь и помазал мои глаза, потом Он сказал мне пойти в Силоам и умыться. Я пошел, умылся и стал видеть.
            — Человек, Которого зовут Иисусом, смешал грязь и помазал мои глаза, потом Он сказал мне пойти в Силоам и умыться. Я пошел, умылся и стал видеть.
Вони його тоді питають: «Де він?» — «Не знаю», каже той.
            — Где Он? — спрашивали они его. 
— Я не знаю, — отвечал исцеленный.
            — Я не знаю, — отвечал исцеленный.
Тож ведуть того, хто сліпий був, до фарисеїв.
            Человека, который раньше был слепым, привели к фарисеям,
            Було ж у суботу, коли то Ісус споготовив глею і відкрив йому очі.
            потому что Иисус смешал грязь и открыл ему глаза в субботу.
            То й фарисеї спитали його, як він прозрів. А він їм: «Глею поклав мені на очі, я вмився, й ось бачу.»
            Фарисеи тоже спросили его, как он обрел зрение. 
— Он помазал мои глаза грязью, — ответил исцеленный, — я умылся и теперь вижу.
            — Он помазал мои глаза грязью, — ответил исцеленный, — я умылся и теперь вижу.
Деякі з фарисеїв твердили: «Не від Бога цей чоловік, бо суботи не дотримує.» Інші мовили: «Чи може ж грішний чоловік отакі чудеса чинити?» Отож суперечка була серед них.
            Некоторые фарисеи стали говорить: 
— Человек Этот не от Бога, потому что Он не соблюдает субботу.
Другие же спрашивали:
— Как грешник может творить такие знамения?
Мнения разделились.
            — Человек Этот не от Бога, потому что Он не соблюдает субботу.
Другие же спрашивали:
— Как грешник может творить такие знамения?
Мнения разделились.
І знову сліпому кажуть: «А ти що про нього кажеш — про те, що очі тобі відкрив?» Одрікає: «Пророк він.»
            Тогда они опять стали расспрашивать слепого: 
— Что ты сам можешь сказать о Нем? Это ведь твои глаза Он открыл.
Человек ответил:
— Он пророк.
            — Что ты сам можешь сказать о Нем? Это ведь твои глаза Он открыл.
Человек ответил:
— Он пророк.
Проте юдеї щодо нього не вірили, що був він сліпий і прозрів, — аж поки не закликали батьків отого прозрілого.
            Иудеи все еще не верили, что он был слеп и что обрел зрение, и поэтому позвали его родителей.
            Спитали їх: «Чи то ваш син, про котрого кажете, що сліпим він уродився? А тепер як же він бачить?»
            — Это ваш сын? — спросили они. — Это о нем вы говорите, что он родился слепым? Как же он может сейчас видеть?
            Батьки його і відказали, мовивши: «Знаємо, що то наш син, і що сліпим він був уродився.
            — Мы знаем, что это наш сын, — ответили родители, — и мы знаем, что он родился слепым.
            А як він тепер бачить — не знаємо, і хто відкрив йому очі — не відаємо. Спитайте самого: він дорослий, сам про себе скаже.»
            А как он сейчас может видеть и кто открыл его глаза, мы не знаем. Спросите его сами. Он уже совершеннолетний и может сам ответить за себя.
            Так батьки його казали, бо юдеїв страхалися: юдеї бо вже були домовилися, щоб виключити кожного з синагоги, хто Христом його визнаватиме.
            Родители так ответили из боязни перед иудеями, так как те уже вынесли решение о том, что кто признает Иисуса Христом, тот будет отлучен от синагоги.
            Тим то батьки його й казали: Дорослий він, — самого спитайте.
            Поэтому родители и сказали: «Он уже совершеннолетний, спросите его самого».
            Отож удруге закликали чоловіка, що сліпим був, та й кажуть йому: «Богові славу воздай! Ми знаємо, що той чоловік — грішник.»
            Они во второй раз вызвали человека, который был слепым. 
— Воздай славу Богу,63 — сказали они, — мы знаем, что Этот Человек грешник.
            — Воздай славу Богу,63 — сказали они, — мы знаем, что Этот Человек грешник.
«Чи грішник він, — озвався він, — я не знаю. Знаю одне: був я сліпим, а тепер бачу.»
            Исцеленный ответил: 
— Грешник Он или нет, я не знаю. Я знаю одно, что я был слеп, а сейчас вижу!
            — Грешник Он или нет, я не знаю. Я знаю одно, что я был слеп, а сейчас вижу!
Вони ж йому на те знов: «Що він таке тобі сподіяв? Як він очі тобі відкрив?»
            Они спросили: 
— Что Он с тобой сделал? Как Он открыл твои глаза?
            — Что Он с тобой сделал? Как Он открыл твои глаза?
Той їм відказує: «Я вже вам оповів, та ви не слухали. Навіщо іще чути хочете? Чи, може, і ви його учнями бажаєте стати?»
            Он ответил: 
— Я уже говорил вам, а вы не слушали. Зачем вы хотите еще раз это услышать? Вы тоже хотите стать Его учениками?
            — Я уже говорил вам, а вы не слушали. Зачем вы хотите еще раз это услышать? Вы тоже хотите стать Его учениками?
Ті з лайкою накинулись на нього, і сказали: «Ти його учень! Ми — Мойсеєві учні!
            Они стали оскорблять его и сказали: 
— Сам ты Его ученик! Мы ученики Моисея!
            — Сам ты Его ученик! Мы ученики Моисея!
Ми знаємо: до Мойсея промовляв Бог. А цього не знаємо, звідкіля він.»
            Мы знаем, что с Моисеем говорил Бог, а об Этом Человеке мы даже не знаем, откуда Он.
            У відповідь чоловік сказав їм: «Ось воно, власне, і дивно, що ви не знаєте, звідкіля він, а він мені очі відкрив.
            Исцеленный ответил: 
— Вот это-то и странно! Вы не знаете, откуда Он, а Он открыл мне глаза.
            — Вот это-то и странно! Вы не знаете, откуда Он, а Он открыл мне глаза.
Ми знаємо, що Бог не вислухує грішників, коли ж хтось побожний і його волю чинить — ось того він вислухує!
            Мы знаем, что Бог грешников не слушает. Он слушает только тех, кто чтит Его и поступает по Его воле.
            Нечувано одвіку, щоб хтонебудь відкрив очі сліповродженому.
            Ведь испокон веков никто не слышал, чтобы у рожденного слепым открылись глаза.64
            Був би він не від Бога — нічого не спроможен би був зробити!»
            Если бы Этот Человек не был от Бога, то Он не смог бы сделать ничего  такого.
            Озвались і сказали йому: «Ти ввесь у гріхах уродився, а нас навчаєш?» І прогнали його геть.
            Они на это ответили: 
— Ты был рожден в грехах, как ты смеешь нас учить!
И они выгнали его вон.
            — Ты был рожден в грехах, как ты смеешь нас учить!
И они выгнали его вон.
Довідався Ісус, що вони геть його прогнали, отож, зустрівши його, промовив до нього: «Віруєш у Чоловічого Сина?»
            Иисус, услышав о том, что фарисеи выгнали его вон, нашел его и спросил: 
— Ты веришь в Сына Человеческого?
            — Ты веришь в Сына Человеческого?
А той: «А хто він, Господи, щоб я вірував у нього?»
            — А кто Он, Господин? — спросил исцеленный. — Скажи мне, чтобы я в Него поверил.
            Ісус же йому: «Ти бачив його; він — той, хто говорить з тобою.»
            Иисус сказал: 
— Ты сейчас Его видишь, Он говорит с тобой.
            — Ты сейчас Его видишь, Он говорит с тобой.
Тоді той і сказав: «Вірую, Господи!» — і поклонився йому.
            Тогда человек ответил: 
— Господи, я верю, — и поклонился Иисусу.
            — Господи, я верю, — и поклонился Иисусу.
І мовив Ісус: «На суд у цей світ прийшов я: щоб ті, які не бачать, бачили, а ті, які бачать, — сліпими стали.»
            Иисус сказал: 
— Я пришел в этот мир для суда, чтобы слепые видели, а те, кто видят, — стали слепыми.
            — Я пришел в этот мир для суда, чтобы слепые видели, а те, кто видят, — стали слепыми.
Почули те деякі з фарисеїв, що були при ньому, і кажуть йому: «Невже і ми сліпі?»
            Фарисеи, которые были с Ним, слышали это и спросили: 
— Что? Мы, значит, тоже слепы?
            — Что? Мы, значит, тоже слепы?