Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 21) | (Дії 2) →

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • Першу книгу я написав, о Теофіле, про все, що Ісус робив та що навчав від початку
  • В моей первой книге, Феофил, я описал всё, что делал и чему учил Иисус,
  • аж до дня, коли вознісся, давши Святим Духом накази апостолам, яких собі вибрав.
  • описал всю Его жизнь с самого начала до того дня, когда Он вознёсся на небо, после того как через Святого Духа дал наставления апостолам, которых избрал.
  • Він показував їм себе також у численних доказах живим після своєї муки, з'являючись сорок день їм і розповідаючи про Боже Царство.
  • После Своего страдания Он являлся им, и дал много верных доказательств того, что жив. В продолжение сорока дней Он являлся им и говорил о царстве Божьем.
  • Тоді ж саме, як споживав хліб-сіль із ними, він наказав їм Єрусалиму не кидати, але чекати обітниці Отця, що її ви від мене чули;
  • И однажды, когда Он ел с ними, Он повелел: "Не покидайте Иерусалим, а ждите обещанного Отцом, о чём слышали вы от Меня:
  • бо Йоан христив водою, ви ж будете хрищені по кількох цих днях Святим Духом.
  • ибо Иоанн крестил людей водой, а вы вскоре будете крещены Святым Духом".
  • Отож, зійшовшися, вони питали його: «Господи, чи цього часу знову відбудуєш Ізраїлеві царство?»
  • И когда собрались они вместе, апостолы спросили у Иисуса: "Господи! Не вернёшь ли Ты теперь царство Израилю?"
  • Він відповів їм: «Не ваша справа знати час і пору, що їх Отець призначив у своїй владі.
  • Он сказал им: "Не вам знать времена и сроки, которые властью Своей установил Отец.
  • Та ви приймете силу Святого Духа, що на вас зійде, і будете моїми свідками в Єрусалимі, у всій Юдеї та Самарії й аж до краю землі.»
  • Но вы получите силу, когда Святой Дух снизойдёт на вас, и будете свидетелями Моими, сначала в Иерусалиме и по всей Иудее и Самарии, а потом до краёв земли".
  • І сказавши це, коли вони дивились, знявся угору, і хмара його взяла з-перед очей їхніх.
  • Сказав это, Он на глазах у них вознёсся на небеса, и облако скрыло Его от них.
  • І як вони дивилися пильно на небо, коли він відходив, два мужі стали коло них у білій одежі
  • Они пристально вглядывались в небеса, как вдруг двое мужчин, одетых в белое, предстали перед ними
  • і сказали: «Мужі галилейські! Чого стоїте, дивлячись на небо? Оцей Ісус, який від вас був взятий на небо, так само прийде, як його ви бачили відходячого на небо.»
  • и сказали: "Галилеяне! Почему вы стоите здесь, глядя на небо? Иисус, вознёсшийся от вас на небо, вернётся так же, как вы видели Его восходящим на небо".
  • Тоді вони повернулися в Єрусалим з гори, що зветься Оливною, що близько Єрусалиму — день ходи в суботу.
  • Затем они вернулись в Иерусалим с Горы Елеонской, которая находится на расстоянии субботнего дня пути от Иерусалима.
  • Увійшовши (в місто), зійшли на горницю, де вони перебували, а саме: Петро і Йоан, Яків і Андрій, Филип і Тома, Вартоломей і Матей, Яків Алфеїв і Симон Зилот та Юда, (син) Якова.
  • Придя туда, они поднялись в комнату наверху, где и остановились. Там были Пётр, Иоанн, Иаков и Андрей, Филипп и Фома, Варфоломей и Матфей, Иаков, сын Алфея, Симон Зилот и Иуда, сын Иакова.
  • Всі вони пильно й однодушно перебували на молитві разом з жінками і Марією, матір'ю Ісуса, та з його братами.
  • Все вместе они предались молитве. С ними было несколько женщин и Мария, Мать Иисуса, и Его братья.
  • І ставши тими днями Петро серед братів, — зібралось їх разом яких 120, — промовив:
  • Несколько дней спустя верующие собрались вместе (а всего их было там около ста двадцати учеников), и Пётр встал и сказал:
  • «Мужі брати! Треба було, щоб збулося Писання, що Дух Святий прорік був устами Давида про Юду, який зробився проводирем тих, що схопили Ісуса.
  • "Братья мои, должно было исполниться Писание, в котором Святой Дух предсказал через Давида об Иуде, который возглавил схвативших Иисуса.
  • Він же був прилічений до нас і прийняв частку служіння цього.
  • Он был одним из нас и разделил труды наши".
  • Придбавши, отже, собі поле за свою злочинну нагороду, він упав сторч головою і тріснув надвоє, і все його нутро вилилось.
  • Иуда купил поле на деньги, полученные за это преступление, но упал головой вниз и разбился, и все внутренности его выпали наружу.
  • Оце стало відомим усім, хто мешкає в Єрусалимі, так що те поле було прозвано їхньою мовою Гакелдама, тобто поле крови.
  • Это стало известно всем, кто жил в Иерусалиме, и это поле стало называться на их языке Акелдама, то есть "Кровавое поле".
  • Бо в книзі, псалмів написано: Хай огорожа його стане пусткою і ніхто у ній хай не мешкає. І: Нехай його уряд візьме другий.
  • "Ибо написано в книге Псалмов: "Да будет земля его заброшена, и пусть никто не живёт там". И также: "Пусть другой человек займёт его место служения".
  • Треба, отже, щоб із цих мужів, що були в нашім товаристві за ввесь той час, коли Господь Ісус жив з нами,
  • И потому нужно, чтобы ещё один человек присоединился к нам и стал свидетелем воскресения Иисуса.
  • почавши від хрищення Йоана аж до дня, коли він від нас вознісся, — щоб один з них був разом з нами свідком його воскресіння.»
  • Этот человек должен быть одним из тех, кто был среди нас всё то время, пока Господь Иисус был с нами, с того самого времени, когда Иоанн начал крестить людей, и до того дня, когда Иисус вознёсся от нас на небеса".
  • І поставили двох: Йосифа, що зветься Варсавою, на прізвище Юст, і Матія.
  • И предложили они двоих: Иосифа, называемого Варсавой (известного также, как Иуст), и Матфия.
  • І, помолившись, сказали: «Ти, Господи, всіх серцезнавче, вкажи, кого з цих двох ти вибрав,
  • Затем они помолились, говоря: "Господи, Ты знаешь, что у каждого на сердце. Покажи нам, которого из этих двоих Ты избрал и
  • щоб узяти місце тієї служби й апостольства, що від нього Юда відпав, щоб відійти на своє місце.
  • кто займёт место служения апостола, которое оставил Иуда, когда отправился туда, где ему надлежит быть".
  • І кинули жереб, жереб же впав на Матія, і його зараховано до одинадцятьох апостолів.
  • Затем они бросили жребий, чтобы выбрать между этими двумя, и Богу было угодно, чтобы жребий выпал Матфию, так что он тоже стал святым апостолом, как и остальные одиннадцать.

  • ← (Івана 21) | (Дії 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025