Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Дії 9) | (Дії 11) →

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • А був у Кесарії один чоловік на ім'я Корнилій, сотник, з полку, що звався італійським,
  • В Кесарии жил человек по имени Корнилий. Он был центурионом Италийского полка.
  • побожний і богобоязливий з усім своїм домом; він чинив народові великі милостині й завжди Богові молився.
  • Он сам, как и все домашние его, был богобоязнен и предан Богу. Он щедро жертвовал на помощь бедным и постоянно молился Богу.
  • Бачив він — десь коло дев'ятої години дня — ясно у видінні ангела Божого, що ввійшов до нього та йому мовив: «Корнилію!»
  • Однажды, около трёх часов дня, было ему видение, и увидел он ясно ангела Божьего, который явился ему и сказал: "Корнилий!"
  • Той видивився на нього і, переляканий, озвався: «Що, Господи?» А він сказав до нього: «Твої молитви і твої милостині піднялись перед Богом, і він згадав про тебе.
  • Он же в страхе устремил на него взгляд и сказал: "Что, Господи?" Ангел ответил ему: "Молитвы твои и дары бедным запомнил Бог.
  • Пошли ж тепер людей у Яффу і приведи Симона, що зветься Петром.
  • Теперь же пошли людей в Иоппию за неким Симоном, прозванным Петром,
  • Він гостює в одного гарбаря Симона, що має дім край моря.»
  • остановившимся у Симона-кожевника, дом которого рядом с морем".
  • І коли ангел, що говорив до нього, відійшов, Корнилій покликав двох із своїх домових слуг та побожного воїна з тих, що стало з ним перебували,
  • Когда ангел, говоривший с ним, удалился, Корнилий призвал двух слуг и преданного воина, состоявших при нём,
  • і, розповівши їм усе, послав їх у Яффу.
  • и, рассказав им всё, послал их в Иоппию.
  • Другого ж дня, як ті були в дорозі й наближалися до міста, Петро зійшов на крівлю помолитись коло шостої години.
  • На следующий день, когда были они в пути и приближались к городу, около полудня Пётр поднялся на крышу помолиться.
  • Він зголоднів і захотілося йому їсти. І от, як йому готували, найшов захват на нього:
  • Он почувствовал сильный голод и решил поесть. И пока готовили еду, ему было видение.
  • бачить він небо відкрите, а з нього сходить якась річ, неначе скатерка велика, прив'язана чотирма кінцями, і спускається на землю.
  • И увидел он: разверзлись небеса, и нечто похожее на широкое полотно, которое держат за четыре угла, стало опускаться на землю.
  • Були ж у ній всякі чотириногі, плазуни земні й небесні птиці.
  • И на нём были всякие животные, и пресмыкающиеся земные, и птицы небесные.
  • І пролунав до нього голос: «Устань, Петре, заколи і їж!»
  • И голос сказал ему: "Встань, Пётр, заколи и ешь!"
  • Петро ж відповів: «Ніколи, Господи, бо я ніколи не їв нічого поганого й нечистого.»
  • Пётр ответил: "Ни за что, Господи, ибо никогда не ел я ничего скверного и нечистого".
  • І знову, вдруге, залунав голос до нього: «Що Бог очистив, ти не погань.»
  • Во второй раз голос обратился к нему: "Что Бог очистил, не называй скверным".
  • Це сталося тричі, і зараз же річ ота піднялась на небо.
  • И случилось это трижды, и тотчас же всё это опять поднялось на небо.
  • Якже збентежений Петро питав себе самого, що це могло б бути за видіння, що він бачив, — он люди, послані Корнилієм, розпитавши про Симонову хату, стали біля дверей
  • Пока Пётр размышлял о значении увиденного, люди, посланные Корнилием, разузнав, где дом Симона, уже стояли у ворот.
  • і, покликавши, спитали, чи тут гостює Симон, на прізвище Петро.
  • Они громко спрашивали: не здесь ли в гостях Симон, по прозванию Пётр?
  • А як Петро роздумував над тим видінням, Дух сказав до нього: «Он три чоловіки тебе шукають.
  • Пётр размышлял о видении, когда Дух сказал ему: "Три человека ищут тебя;
  • Устань же, зійди вниз і піди з ними без усякого вагання, бо то я послав їх.»
  • встань, спустись вниз и иди с ними без колебаний, ибо Я послал их".
  • Зійшов Петро до тих мужів і мовив: «Ось я! Я той, кого ви шукаєте. Яка причина вашого приходу?»
  • И Пётр спустился и сказал этим людям: "Я тот, кого вы ищете. Зачем вы пришли?"
  • Ті відповіли: «Корнилій сотник, муж праведний і богобоязливий, доброї слави в усього юдейського народу, був святим ангелом повідомлений покликати тебе до свого дому й послухати слів твоїх.»
  • Они ответили: "Центурион Корнилий, человек праведный и богобоязненный, уважаемый всеми иудеями, послал нас. Святой ангел повелел ему пригласить тебя к себе в дом и послушать речи твои".
  • Отже, він запросив їх до себе та прийняв їх. Другого дня він устав і рушив з ними; дехто з братів з Яффи теж пішли з ним.
  • Тогда Пётр пригласил их войти в дом и дал им пристанище. На другой день, собравшись, он пошёл с ними, и с ним некоторые братья из Иоппии.
  • Наступного ж дня він увійшов у Кесарію. А Корнилій, скликавши рідню та близьких приятелів, чекав їх.
  • На следующий день он прибыл в Кесарию. Корнилий ожидал их, созвав своих родственников и близких друзей.
  • І саме як Петро входив, Корнилій вийшов йому назустріч і, припавши йому до ніг, уклонився.
  • А когда Пётр входил в дом, Корнилий встретил его и поклонился, упав ему в ноги.
  • Петро ж підвів його, кажучи: «Встань, бо я теж людина.»
  • Но Пётр поднял его и сказал: "Встань! Я всего лишь человек, как и ты".
  • І, розмовляючи з ним, увійшов до середини, знайшов багато зібраних,
  • И беседуя с ним, Пётр вошёл в дом и увидел, что собралось много народа.
  • і до них промовив: «Ви знаєте, що юдеєві не дозволено приставати до чужинця чи входити до нього. Та Бог мені об'явив, що не слід уважати ніяку людину за погану чи за нечисту.
  • Он сказал им: "Вы знаете, что для иудея незаконно общаться с иноплеменниками или навещать их. Но Бог указал мне не называть никого скверным или нечистым.
  • Тому я без вагання прибув на ваш поклик. Питаю, отже, з якої причини ви по мене посилали?»
  • Поэтому, когда пригласили меня, я пришёл беспрекословно. Итак, я спрашиваю, почему вы послали за мной?"
  • Корнилій відповів: «Ось уже четвертий день, як я о цій годині, о дев'ятій, молився у своїй хаті, аж ось передо мною став чоловік у сяючій одежі
  • Тогда Корнилий сказал: "Четыре дня назад, в это самое время, в три часа пополудни, я молился у себя в доме. Внезапно, передо мной появился человек в сияющем одеянии и
  • і мовив: Корнилію, твоя молитва вислухана і твої милостині згадані перед Богом.
  • сказал: "Корнилий, услышана твоя молитва, и твои подаяния бедным запомнил Бог.
  • Пошли, отже, в Яффу і приклич Симона, що зветься Петром. Він перебуває в хаті Симона гарбаря, край моря.
  • Так пошли же в Иоппию за Симоном по прозванию Пётр; он гостит в доме Симона-кожевника у моря".
  • Я зараз же послав по тебе, і ти добре зробив, що прийшов. І оце тепер ми всі перед Богом стоїмо, щоб слухати все, що Господь тобі наказав.»
  • И я тотчас же послал за тобой, и ты хорошо сделал, что пришёл; теперь все мы здесь перед Богом, чтобы выслушать всё, что Господь повелел тебе сказать".
  • Тоді Петро почав говорити, мовивши: «Я справді розумію, що Господь не дивиться на особу,
  • Тогда Пётр обратился к ним: "Поистине я понимаю теперь, что Бог беспристрастен,
  • а в кожному народі, хто його боїться і чинить правду, той йому приємний.
  • но во всяком народе те, кто боятся Его и поступают праведно, угодны Ему.
  • Він послав своє слово синам Ізраїля, звіщаючи їм мир через Ісуса Христа, що є Господом усіх.
  • Он послал слово народу Израиля, проповедуя добрую весть о мире устами Иисуса Христа. Он — Господь над всеми.
  • Ви знаєте, що сталося по всій Юдеї, почавши з Галилеї, після хрищення, що проповідував Йоан:
  • Вы знаете о недавних событиях в Иудее, о том, что началось в Галилее после крещения, провозглашённого Иоанном,
  • про Ісуса з Назарету, якого Бог помазав Святим Духом та силою і який прийшов, добро творячи та зціляючи всіх, що їх диявол поневолив, бо Бог був з ним.
  • об Иисусе из Назарета, Которого Бог сделал Христом, дав Ему Святой Дух и силу. И Бог был с Ним, и ходил Иисус повсюду, творя добро и исцеляя всех, кто был под властью дьявола.
  • І ми свідки всього того, що він чинив у краю Юдейськім та в Єрусалимі; його вони, повісивши на дереві, убили.
  • А мы свидетели всему тому, что Он сделал в стране иудеев и в Иерусалиме. Его убили, пригвоздив к деревянному кресту,
  • Того Бог на третій день воскресив і дав йому з'явитись,
  • но на третий день после смерти Бог воскресил Его и сделал так, что Он явился,
  • не всьому народові, але вибраним Богом свідкам, нам, що з ним їли й пили після того, як він воскрес із мертвих.
  • но не всем, а только тем свидетелям, которых Бог избрал заранее, то есть нам, которые ели и пили с Ним после того, как Он воскрес из мёртвых.
  • І він нам повелів проповідувати народові і свідчити, що то він призначений Богом суддя живих і мертвих.
  • И Он повелел, чтобы мы благовествовали людям и свидетельствовали, что Он Тот, Кого Бог поставил судьёй над живыми и мёртвыми.
  • Йому свідчать усі пророки, що кожен, хто вірує в нього, через його ім'я одержує відпущення гріхів.»
  • Все пророки возвещали о Нём, говоря, что каждому, кто уверовал в Него, будут прощены грехи именем Его".
  • Петро ще говорив слова ці, як Святий Дух зійшов на всіх, хто слухав промову.
  • Когда Пётр ещё продолжал говорить, Святой Дух снизошёл на всех, кто слушал его слова.
  • Всі вірні обрізані, що прибули з Петром, дивувались, що дар Святого Духа вилився і на поган;
  • И верующие из числа иудеев, пришедших вместе с Петром, были поражены тем, что Бог излил Свой дар Святого Духа также и на язычников.
  • бо чули, як ті говорили мовами й величали Бога. Тоді Петро озвався:
  • Ибо они слышали, как те говорили на разных языках и превозносили величие Божье. Пётр сказал:
  • «Чи може хтось боронити води, щоб оці не христились, що, як і ми, одержали Святого Духа?»
  • "Эти люди получили Святого Духа точно также, как и мы. Так разве может кто-нибудь помешать им получить крещение водой?"
  • І повелів, щоб їх христили во ім'я Ісуса Христа. Тоді вони попросили його зостатись у них кілька днів.
  • И Он приказал им креститься во имя Иисуса Христа. И затем они попросили его побыть с ними ещё несколько дней.

  • ← (Дії 9) | (Дії 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025