Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 15:11
-
Переклад Хоменка
А втім, ми благодаттю Господа Ісуса віруємо, що спасемося так само, як ті.»
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нї віруємо, що благодаттю Господа Ісуса Христа спасемось, яко ж і вони. -
(ua) Сучасний переклад ·
Але милістю Господа Ісуса вони вірять, щоб бути спасенними так само, як ми». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та ми віруємо, що спасе́мося благода́ттю Господа Ісуса так само, як і вони“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Але віримо, що ми, як і вони, спасемося благодаттю Господа Ісуса. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но мы веруем, что благодатию Господа Иисуса Христа спасёмся, как и они. -
(en) King James Bible ·
But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they. -
(en) New International Version ·
No! We believe it is through the grace of our Lord Jesus that we are saved, just as they are.” -
(en) English Standard Version ·
But we believe that we will be saved through the grace of the Lord Jesus, just as they will.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Ведь мы верим в то, что получаем спасение по благодати Господа Иисуса так же, как и они. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но мы верим, что и мы, и они будут спасены благодатью Господа Иисуса". -
(en) New American Standard Bible ·
“But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, in the same way as they also are.” -
(en) Darby Bible Translation ·
But we believe that we shall be saved by the grace of the Lord Jesus, in the same manner as they also. -
(en) New Living Translation ·
We believe that we are all saved the same way, by the undeserved grace of the Lord Jesus.”