Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 17:8
-
Переклад Хоменка
Так збунтували народ та начальників, які це слухали.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Стрівожили ж вони народ і городську старшину, що чули се. -
(ua) Сучасний переклад ·
Натовп і міські урядовці були збентежені цими словами. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вони зворохо́били наро́д та начальників міста, що слухали це. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож вони підбурили юрбу і начальників міста, які це слухали. -
(ru) Синодальный перевод ·
И встревожили народ и городских начальников, слушавших это. -
(en) King James Bible ·
And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things. -
(en) New International Version ·
When they heard this, the crowd and the city officials were thrown into turmoil. -
(en) English Standard Version ·
And the people and the city authorities were disturbed when they heard these things. -
(ru) Новый русский перевод ·
Толпа и городские власти, слыша это, встревожились. -
(en) New King James Version ·
And they troubled the crowd and the rulers of the city when they heard these things. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Это обвинение встревожило народ и городские власти. -
(en) New American Standard Bible ·
They stirred up the crowd and the city authorities who heard these things. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they troubled the crowd and the politarchs when they heard these things. -
(en) New Living Translation ·
The people of the city, as well as the city council, were thrown into turmoil by these reports.