Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 18:15
-
Переклад Хоменка
Коли ж ведуться суперечки про слова й імена та про закон ваш, — самі глядіть. Не хочу бути я суддею у цих справах.»
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли ж (тут) питаннє про слово, та імена, та про закон ваш, то гледїть самі; суддею бо сього не хочу бути. -
(ua) Сучасний переклад ·
Та оскільки тут весь клопіт навколо слів та імен, тобто навколо вашого власного Закону, то й розбирайтеся самі. Я відмовляюся бути суддею в цій справі». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та коли спір іде про слово та йме́ння й Зако́н ваш, то самі́ доглядайте, — я суддею цього бути не хо́чу“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Але коли суперечка йде про принципи, про імена та про ваш Закон, розглядайте самі, [бо] в цьому я не бажаю бути суддею! -
(ru) Синодальный перевод ·
но когда идёт спор об учении, и об именах, и о законе вашем, то разбирайте сами; я не хочу быть судьею в этом. -
(en) King James Bible ·
But if it be a question of words and names, and of your law, look ye to it; for I will be no judge of such matters. -
(en) New International Version ·
But since it involves questions about words and names and your own law — settle the matter yourselves. I will not be a judge of such things.” -
(en) English Standard Version ·
But since it is a matter of questions about words and names and your own law, see to it yourselves. I refuse to be a judge of these things.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Но так как здесь идет спор об учении, именах и вашем Законе, то решайте эти вопросы сами. Я не желаю быть судьей в подобных делах. -
(en) New King James Version ·
But if it is a question of words and names and your own law, look to it yourselves; for I do not want to be a judge of such matters.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но если всё дело в словах и именах и в вашем собственном законе, разбирайтесь сами. Я отказываюсь быть судьёй в этом деле". -
(en) New American Standard Bible ·
but if there are questions about words and names and your own law, look after it yourselves; I am unwilling to be a judge of these matters.” -
(en) Darby Bible Translation ·
but if it be questions about words, and names, and the law that ye have, see to it yourselves; [for] *I* do not intend to be judge of these things. -
(en) New Living Translation ·
But since it is merely a question of words and names and your Jewish law, take care of it yourselves. I refuse to judge such matters.”