Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 19:30
-
Переклад Хоменка
Якже Павло хотів продертися в юрбу, учні не пустили його.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же хотїв Павел увійти між народ, не пустили його ученики. -
(ua) Сучасний переклад ·
Павло хотів вийти до натовпу, та учні його не пустили. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Як Павло ж хотів у наро́д увійти, то учні його не пустили. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли ж Павло хотів вийти до натовпу, то учні не дозволяли йому. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда же Павел хотел войти в народ, ученики не допустили его. -
(en) King James Bible ·
And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not. -
(en) New International Version ·
Paul wanted to appear before the crowd, but the disciples would not let him. -
(en) English Standard Version ·
But when Paul wished to go in among the crowd, the disciples would not let him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Павел хотел выйти к народу, но ученики ему не позволили. -
(en) New King James Version ·
And when Paul wanted to go in to the people, the disciples would not allow him. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Павел же хотел выйти к народу в амфитеатр, но ученики не дали ему. -
(en) New American Standard Bible ·
And when Paul wanted to go into the assembly, the disciples would not let him. -
(en) Darby Bible Translation ·
But Paul intending to go in to the people, the disciples suffered him not; -
(en) New Living Translation ·
Paul wanted to go in, too, but the believers wouldn’t let him.