Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо! Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (Дії 6)
|
(Дії 8) →
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
А первосвященик спитав: «Чи воно справді так?»
Затем первосвященник спросил Стефана: — Это так?
Він же відповів: «Мужі брати й отці, слухайте: Бог слави з'явився батькові нашому Авраамові, як він ще був у Месопотамії, перш ніж він оселивсь у Харані,
Стефан ответил: — Братья и отцы! Выслушайте меня. Бог славы явился нашему праотцу Аврааму, когда он жил еще в Месопотамии — до того, как он поселился в Харране.
і сказав до нього: Вийди з землі твоєї і з роду твого, і йди в землю, яку покажу тобі.
«Оставь свою страну и своих родственников, — сказал Он ему, — и иди в землю, которую Я тебе укажу».40
Тоді він вийшов з Халдейської землі й оселивсь у Харані; а звідси, як умер його батько, (Бог) переселив його у цю землю, в якій живете нині.
Авраам покинул страну халдеев и поселился в Харране. Оттуда, после смерти его отца, Бог переселил Авраама в страну, в которой вы сейчас живете.41
І не дав йому в ній спадщини ані на ступінь ноги, але обіцяв дати її йому в посілість, і його потомкам після нього, хоч у нього й не було дитини.
Он не дал ему здесь никакого наследия, не дал земли даже на ширину ступни.42 Но Бог обещал дать эту землю во владение ему и его потомкам, хотя в то время у Авраама не было ребенка.
А Бог сказав йому, що його потомство буде захожим у чужій країні, і його поневолять, і будуть гнобити чотириста років.
Бог говорил ему: «Твои потомки будут странниками в чужой земле; они будут обращены в рабство и будут терпеть зло четыреста лет.
Але народ, що вони йому будуть служити, — сказав Бог, — я буду судити, а після цього вони вийдуть і служитимуть мені на оцім місці.
Но Я накажу народ, поработивший их, — сказал Бог, — и тогда они выйдут оттуда и будут служить Мне на этом месте».43
І дав йому союз обрізання, тож Авраам породив Ісаака й на восьмий день його обрізав, а Ісаак — Якова, а Яків — дванадцять патріярхів.
Затем Он дал Аврааму завет обрезания.44 Авраам стал отцом Исаака и обрезал его на восьмой день после рождения, Исаак же стал отцом Иакова, а Иаков — двенадцати патриархов.45
А патріярхи із заздрости продали Йосифа у Єгипет, та Бог був з ним
Патриархи из зависти к Иосифу продали его в Египет. Но Бог был с ним
і визволив його з усіх його скорбот, і дав йому мудрість і ласку перед фараоном, царем єгипетським, а цей настановив його правителем над Єгиптом та над усім домом.
и избавил его от всех бед. Он дал Иосифу мудрость и помог ему заслужить расположение фараона, царя Египта. Тот сделал Иосифа правителем всего Египта и всего своего дома.
Аж тут настала голоднеча по всьому Єгипті й Ханаані та велике лихо, і наші батьки не знаходили поживи.
Затем во всем Египте и в Ханаане начался голод и великое бедствие, и наши праотцы не могли найти пищи.
Зачувши ж Яків, що в Єгипті є збіжжя, послав туди перше батьків наших;
Когда Иаков услышал о том, что в Египте есть зерно, он послал туда наших праотцев в первый раз.
а другим разом Йосиф дав себе пізнати своїм братам, і фараонові стало відомим походження Йосифа.
Когда они пришли во второй раз, Иосиф открылся своим братьям, и фараон узнал о родственниках Иосифа.
А Йосиф послав і прикликав до себе свого батька Якова й усю родину — сімдесят п'ять душ.
После этого Иосиф послал за своим отцом Иаковом и за всеми своими родственниками, которых насчитывалось семьдесят пять человек.
От і зійшов Яків у Єгипет і помер, сам він і батьки наші.
Иаков пришел в Египет, где умерли и он, и наши праотцы.
І перенесли їх у Сихем, і поклали в гробі, що його Авраам був собі купив за ціну срібла в синів Хамора у Сихемі.
Тела их были перенесены в Шехем и положены в гробницу, которую Авраам купил за серебро у сыновей Хамора в Шехеме.46
Якже наближався час обітниці, що нею Бог поклявся був Авраамові, народ розрісся і намножився в Єгипті,
По мере того как приближалось время исполнения обещаний, данных Богом Аврааму, возрастала численность нашего народа в Египте.
аж поки настав інший цар в Єгипті, що не знав Йосифа.
Так продолжалось, пока в Египте не пришел к власти другой царь, который не знал про Иосифа.
Він, обходячись підступно з нашим людом, гнобив батьків наших і змушував їх викидати власних дітей, щоб вони не жили.
Он притеснял наших предков, действуя с коварством против нашего народа: он заставлял их выбрасывать новорожденных младенцев, чтобы те умирали.
І саме під ту пору народився Мойсей і був угодний Богу; його годовано три місяці у домі батька його.
В это время родился Моисей, прекрасный перед Богом. Три месяца его вскармливали в отцовском доме,
Коли ж він був викинутий, взяла його дочка фараонова і вигодувала його собі за сина.
а когда вынуждены были расстаться с ним, его подобрала дочь фараона и воспитала, как своего собственного сына.
І Мойсея вивчено всієї мудрости єгиптян, і він був сильний у своїх словах і ділах.
Моисей был научен всей египетской мудрости; он был силен и в слове, и в деле.47
А як йому сповнилося сорок років, спало йому на думку відвідати братів своїх, синів Ізраїля;
Когда ему было сорок лет, он решил навестить своих братьев израильтян.
і як він побачив, що одному з них чинили кривду, заступився за нього і відомстив покривдженого, вбивши єгиптянина.
Увидев, что одного из них обижает египтянин, он вступился и отомстил, убив обидчика.
Брати його, гадав собі, зрозуміють, що Бог його рукою давав спасіння їм; але вони не зрозуміли.
Моисей думал, его братья поймут, что Бог через него дает им избавление, но они не поняли.
На другий день з'явився їм, як вони бились, і єднав їх у мирі, кажучи: Мужі, ви ж брати, чому один одному завдаєте кривду?
На следующий день Моисей увидел, как двое израильтян дерутся. Он попытался помирить их. «Вы же братья, — говорил он, — зачем вы обижаете друг друга?»
А той, що кривдив ближнього, відіпхнув його і мовив: Хто це тебе поставив над нами князем і суддею?
Тогда обидчик оттолкнул Моисея и сказал: «Кто поставил тебя начальником и судьей над нами?
Чи не хочеш ти й мене вбити, як учора вбив єгиптянина?
Или ты хочешь убить и меня, как вчера убил египтянина?»
При цім же слові втік Мойсей і жив приходнем у землі Мідіянській, де породив двох синів.
Услышав такие слова, Моисей бежал и поселился в мадианской земле как чужеземец. Там у него родились два сына.48
Коли минуло сорок років, з'явився йому в пустині гори Синаю ангел у полум'ї куща вогняного.
Через сорок лет Моисею явился Ангел в пламени горящего тернового куста в пустыне, недалеко от горы Синай.
Мойсей, побачивши, здивувався тим видінням; та коли підійшов ближче, щоб придивитись, пролунав голос Господній:
Моисей был поражен, когда это увидел. Он подошел ближе, чтобы лучше рассмотреть, и услышал голос Господа:
Я — Бог твоїх батьків, Бог Авраама, Ісаака та Якова. — Увесь тремтячи, Мойсей не зважувався глянути.
«Я Бог твоих отцов, Бог Авраама, Исаака и Иакова». Моисей дрожал от страха и не решался поднять глаз.
Тоді Господь сказав до нього: Скинь з ніг твоїх взуття, бо місце, де стоїш — земля свята.
Господь сказал ему: «Сними свою обувь, потому что место, на котором ты стоишь, — святая земля.49
Бачив я, бачив муку мого народу в Єгипті і стогін його почув я, і от зійшов їх визволити. Ходи ж тепер, пошлю тебе в Єгипет. —
Я увидел угнетение Моего народа в Египте и услышал их стоны. Я сошел, чтобы освободить их. А теперь иди, Я посылаю тебя в Египет».50
Оцього Мойсея, якого вони відцурались, кажучи: Хто тебе поставив князем і суддею? — оцього Бог послав як князя та збавителя, за посередництвом ангела, що йому в кущі з'явився.
Того самого Моисея, которого они отвергли и о котором говорили: «Кто поставил тебя начальником и судьей?»51 — Бог посылал теперь как вождя и избавителя через Ангела, Который явился ему в терновом кусте.
Оцей вивів їх, робивши чудеса та знаки в Єгипетській землі й у Червонім морі, й у пустині сорок років.
Моисей вывел их из Египта, совершая чудеса и знамения в Египте, у Красного моря и в пустыне на протяжении сорока лет.
Це той Мойсей, що сказав синам Ізраїля: Бог воздвигне з-поміж братів ваших пророка, як мене.
Этот же самый Моисей сказал израильтянам: «Из ваших же братьев Бог поставит вам Пророка подобного мне».52
Це той що в громаді, на пустині був з ангелом, який говорив до нього на горі Синай, та з нашими батьками; то він одержав живі слова, щоб вам їх передати.
Он, Моисей , — тот самый человек, который был с народом Израиля, собранным в пустыне; он был там с Ангелом, Который говорил с ним на горе Синай, и с нашими отцами. Он принял живые слова, чтобы передать их нам.
Це той, якому батьки наші коритись не хотіли, а відіпхнули його й серцями своїми повернулись у Єгипет,
Наши отцы, однако, отказались повиноваться ему, но отвергли его и захотели вернуться в Египет.
кажучи, Аронові: Зроби нам богів, які б ходили перед нами; бо той Мойсей, що вивів нас з Єгипетського краю — не відаємо, що з ним сталося.
Они сказали Аарону: «Сделай нам богов, которые пойдут перед нами, потому что мы не знаем, что приключилось с этим Моисеем, выведшим нас из Египта».53
І теля зробили собі тими днями, і жертви приносили бовванові, і були раді ділом рук своїх.
В те дни они сделали золотого тельца, принесли этому идолу жертву и радовались делу своих рук.
І відвернувся Бог і видав їх, щоб служили небесному війську, як то написано у книзі пророків: Чи ви приносили мені заколене і жертви за сорок років у пустині, доме Ізраїля?
Бог же отвернулся от них и оставил их поклоняться небесным телам, как об этом написано в Книге Пророков:
«Приносили ли вы Мне заклания и жертвы в течение сорока лет в пустыне, дом Израиля?
Ви носили намет Молоха і зорю бога Рефана, образи, що ви собі зробили, щоб їм поклонятись! Тому виселю вас поза Вавилон.
Вы взяли с собой шатер Молоха,54 звезду вашего бога Ремфана и изображения, которые вы сделали для поклонения. Поэтому Я пошлю вас в плен дальше Вавилона».55
У наших батьків був намет свідоцтва у пустині, як повелів був той, хто говорив до Мойсея зробити його за зразком, що його він бачив.
У наших отцов в пустыне была скиния свидетельства, сделанная согласно указаниям, которые Бог дал Моисею, и по образцу, который увидел Моисей.
Його наші батьки взяли і винесли з Ісусом у землю, що нею погани володіли, яких Бог вигнав був з-перед обличчя батьків наших, аж до днів Давида,
Получив эту скинию, наши отцы, под предводительством Иисуса Навина , внесли ее во владения народов, которых Бог изгнал перед ними. И так было до времен царствования Давида,
що знайшов ласку перед Богом і просив знайти житло для Бога Якова.
который был любим Богом и просил у Него позволения найти жилище для Бога Иакова.56
А Соломон збудував йому дім.
Однако дом Ему построил Соломон.
Та не в рукотворених проживає Всевишній як пророк говорить:
Но Всевышний не живет в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
Небо — престол мій, земля ж — підніжок ніг моїх. Який дім ви мені збудуєте, каже Господь, або яке місце мого відпочинку?
«Небеса — престол Мой, и земля — подножие ног Моих! Какой вы можете построить Мне дом? — говорит Господь. — Где может быть место отдыха для Меня?
Хіба то не моя рука створила те все?
Разве не Моей рукой все это сотворено?»57
Ви, твердошиї та необрізані серцем і вухом! Ви завжди противитеся Духові Святому! Які батьки ваші, такі й ви.
Вы — упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами!58 Вы всегда противитесь Святому Духу, как и ваши отцы!
Кого з пророків не гонили батьки ваші? Вони вбили тих, що наперед звіщали прихід Праведного, якого ви тепер стали зрадниками й убивцями;
Кого из пророков ваши отцы не преследовали? Они убили тех, кто предсказывал пришествие Праведного, предателями и убийцами Которого стали теперь вы!
ви, що одержали закон через звістування ангелів, але не зберігали його.»
Приняв Закон, переданный вам через ангелов, вы не соблюли его.
Почувши це, вони розлютилися своїм серцем і скреготали зубами на нього.
Услышав это, они пришли в ярость и начали скрежетать зубами от злости на Стефана.
(Стефан же), повний Духа Святого, дивлячись у небо, побачив славу Божу й Ісуса, який стояв по правиці Бога,
Стефан же, исполненный Святого Духа, поднял глаза к небу и увидел славу Божью и Иисуса, стоящего по правую руку от Бога.59
і мовив: «Ось бачу відкрите небо і Сина Чоловічого, який стоїть по правиці Бога.»
— Смотрите, — сказал он, — я вижу открытые небеса и Сына Человеческого, стоящего по правую руку от Бога!
Вони ж закричали голосом великим і, затуливши вуха свої, кинулись на нього разом
Тогда они все вместе, заткнув уши, с громким криком бросились на него.
та вивели за місто, і почали каменувати. Свідки ж поклали свою одежу у ногах хлопця, що звався Савло.
Они выволокли Стефана за пределы города и стали бросать в него камни. Свидетели обвинения оставили свои плащи у ног молодого человека по имени Савл.
І каменували Стефана, який взивав, мовивши: «Господи Ісусе, прийми дух мій!»
Когда они бросали в Стефана камни, тот молился: — Господь Иисус, прими дух мой!
А впавши на коліна, закликав сильним голосом: «Господи, не постав їм цього за гріх!» І промовивши це, смертю заснув.
Потом он пал на колени и громко воскликнул: — Господи, не наказывай их за этот грех! С этими словами он умер.
← (Дії 6)
|
(Дії 8) →