Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 9:43
-
Переклад Хоменка
Доволі днів Петро перебув у Яффі в одного гарбаря Симона.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Стало ся ж, що доволї днїв пробував він у Йоппиї у одного Симона кожомяки (гарбаря). -
(ua) Сучасний переклад ·
Петро залишився в Йоппії на багато днів в одного кожум’яки на ім’я Симон. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сталось, що він багато днів пробув у Йоппі́ї, в одно́го гарбарника Си́мона. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сталося так, що багато днів він залишався в Йопії, в одного Симона, який виправляв шкури. -
(ru) Синодальный перевод ·
И довольно дней пробыл он в Иоппии у некоторого Симона кожевника. -
(en) King James Bible ·
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. -
(en) New International Version ·
Peter stayed in Joppa for some time with a tanner named Simon. -
(en) English Standard Version ·
And he stayed in Joppa for many days with one Simon, a tanner. -
(ru) Новый русский перевод ·
Петр пробыл в Яффе еще немало дней, он остановился у кожевника Симона. -
(en) New King James Version ·
So it was that he stayed many days in Joppa with Simon, a tanner. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А Пётр жил в Иоппии ещё много дней у Симона-кожевника. -
(en) New American Standard Bible ·
And Peter stayed many days in Joppa with a tanner named Simon. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it came to pass that he remained many days in Joppa with a certain Simon, a tanner. -
(en) New Living Translation ·
And Peter stayed a long time in Joppa, living with Simon, a tanner of hides.