Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Якова 5) | (1 Петра 2) →

Переклад Хоменка

Синодальный перевод

  • Петро, апостол Ісуса Христа, вибраним переселенцям, розсіяним Понту, Галатії, Кападокії, Азії та Вітинії,
  • Пётр, Апостол Иисуса Христа, пришельцам, рассеянным в Понте, Галатии, Каппадокии, Асии и Вифинии, избранным,
  • згідно з передбаченням Бога Отця, освяченням Духа, на послух і на скроплення кров'ю Ісуса Христа: благодать і мир вам хай помножиться!
  • по предведению Бога Отца, при освящении от Духа, к послушанию и окроплению Кровию Иисуса Христа: благодать вам и мир да умножится.
  • Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що у своїм великім милосерді відродив нас до живої надії через воскресіння Ісуса Христа з мертвих,
  • Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас воскресением Иисуса Христа из мёртвых к упованию живому,
  • до спадщини, яка не може ні зотліти, ні заплямитися, ані зів'янути, — збереженої для нас на небі,
  • к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас,
  • для нас, яких Божа потуга вірою зберігає на спасіння, що готове з'явитись останнього часу.
  • силою Божиею через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время.
  • Ви тим радійте, навіть якщо тепер треба трохи посумувати в різних досвідах,
  • О сём радуйтесь, поскорбев теперь немного, если нужно, от различных искушений,
  • щоб ваша випробувана віра, куди цінніша від тлінного золота, яке вогнем очищають, була на похвалу, на славу й на честь — під час об'явлення Ісуса Христа,
  • дабы испытанная вера ваша оказалась драгоценнее гибнущего, хотя и огнём испытываемого золота, к похвале и чести и славе в явление Иисуса Христа,
  • якого ви, не бачивши, любите, в якого, не оглядаючи, віруєте, радіючи радістю невимовною і повною величі,
  • Которого, не видев, любите, и Которого доселе не видя, но веруя в Него, радуетесь радостью неизреченною и преславною,
  • осягаючи ціль вашої віри — спасіння душ ваших.
  • достигая наконец верою вашею спасения душ.
  • Про це спасіння розвідували й досліджували пророки, що про вашу благодать пророкували.
  • К сему-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати,
  • Вони досліджували, на котрий і який час вказував Дух Христа, що був у них, який свідчив наперед про Христові страсті та ту велику славу, яка по них мала настати.
  • исследуя, на которое и на какое время указывал сущий в них Дух Христов, когда Он предвозвещал Христовы страдания и последующую за ними славу.
  • І їм було об'явлено, що не самим собі, а вам вони приготували те, що тепер вам оповіщено тими, які через Святого Духа, посланого з неба, вам проповідували; на що навіть і ангели гаряче прагнуть споглядати.
  • Им открыто было, что не им самим, а нам служило то, что ныне проповедано вам благовествовавшими Духом Святым, посланным с небес, во что желают проникнуть Ангелы.
  • Тому, підперезавши стан вашого ума, тверезі, надійтеся повнотою на благодать, що вам буде принесена в об'явленні Ісуса Христа.
  • Посему, возлюбленные, препоясав чресла ума вашего, бодрствуя, совершенно уповайте на подаваемую вам благодать в явлении Иисуса Христа.
  • Як слухняні діти, не потураючи колишнім вашим похотям, як то було за вашого незнання,
  • Как послушные дети, не сообразуйтесь с прежними похотями, бывшими в неведении вашем,
  • але як той, хто вас покликав — святий, так само й ви самі усім вашим життям станьте святі,
  • но, по примеру призвавшего вас Святого, и сами будьте святы во всех поступках.
  • написано бо: «Ви будете святі, бо я святий.»
  • Ибо написано: «будьте святы, потому что Я свят».
  • І коли Отцем звете того, хто без уваги на особу буде судити кожного за його вчинками, то поводьтеся з острахом за час вашого вигнання
  • И если вы называете Отцом Того, Который нелицеприятно судит каждого по делам, то со страхом проводите время странствования вашего,
  • і знайте, що не тлінним золотом чи сріблом ви були вибавлені від вашого життя суєтного, яке ви прийняли від батьків ваших,
  • зная, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, преданной вам от отцов,
  • а дорогоцінною кров'ю Христа, непорочного й чистого ягняти,
  • но драгоценною Кровию Христа, как непорочного и чистого Агнца,
  • передбаченого перед заснуванням світу і об'явленого, ради вас, останніми часами.
  • предназначенного ещё прежде создания мира, но явившегося в последние времена для вас,
  • Ви через нього віруєте в Бога, який воскресив його з мертвих і прославив, щоб ваша віра і надія була на Бога.
  • уверовавших через Него в Бога, Который воскресил Его из мёртвых и дал Ему славу, чтобы вы имели веру и упование на Бога.
  • Очистивши послухом правди душі ваші для братньої нелицемірної любови, любіть гаряче один одного щирим серцем,
  • Послушанием истине через Духа, очистив души ваши к нелицемерному братолюбию, постоянно любите друг друга от чистого сердца,
  • відроджені наново не з тлінного насіння, а з нетлінного: словом Божим живим і вічним.
  • как возрождённые не от тленного семени, но от нетленного, от слова Божия, живого и пребывающего вовек.
  • Бо кожне тіло, як трава, і вся його слава, немов цвіт трави: трава всохла, і цвіт опав,
  • Ибо всякая плоть — как трава, и всякая слава человеческая — как цвет на траве: засохла трава, и цвет её опал;
  • — а слово Господнє повік перебуває. Оце ж воно і є, оте слово, що було вам благовістоване.
  • но слово Господне пребывает вовек; а это есть то слово, которое вам проповедано.

  • ← (Якова 5) | (1 Петра 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025