Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Івана 3:17
-
Переклад Хоменка
Коли хтось має достатки цього світу і бачить брата свого в нестачі й замикає перед ним своє серце, то як любов Божа може перебувати в ньому?
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто ж має прожиток у сьвітї, і видить брата свого, що в потребі, та й зачинить серце своє перед ним, то як любов Божа пробуває у ньому? -
(ua) Сучасний переклад ·
Якщо хтось має статки і бачить, що віруючий брат його у нужді, але не має до нього співчуття, то як можна сказати, що любов Божа живе в ньому? -
(ua) Переклад Огієнка ·
А хто має достаток на світі, і бачить брата свого в недостачі, та серце своє зачиняє від нього, то як Божа любов пробуває в такому? -
(ua) Переклад Турконяка ·
А хто має багатство світу й бачить, що його брат у нестатках, та зачиняє своє серце від нього, то як же може Божа любов перебувати в такому? -
(ru) Синодальный перевод ·
А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце своё, — как пребывает в том любовь Божия? -
(en) King James Bible ·
But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him? -
(en) New International Version ·
If anyone has material possessions and sees a brother or sister in need but has no pity on them, how can the love of God be in that person? -
(en) English Standard Version ·
But if anyone has the world’s goods and sees his brother in need, yet closes his heart against him, how does God’s love abide in him? -
(ru) Новый русский перевод ·
Если человек, живущий в достатке, видит своего брата в нужде и не пожалеет его, то как в нем может быть Божья любовь? -
(en) New King James Version ·
But whoever has this world’s goods, and sees his brother in need, and shuts up his heart from him, how does the love of God abide in him? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если у кого есть достояние мирское, и он видит, что брат его в нужде, но не сжалится над ним, то как же можно сказать, что любовь Божья остаётся с ним? -
(en) New American Standard Bible ·
But whoever has the world’s goods, and sees his brother in need and closes his heart against him, how does the love of God abide in him? -
(en) Darby Bible Translation ·
But whoso may have the world's substance, and see his brother having need, and shut up his bowels from him, how abides the love of God in him?