Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Івана 2) | (1 Івана 4) →

Переклад Хоменка

Синодальный перевод

  • Дивіться, яку велику любов дарував нам Отець, щоб ми дітьми Божими звалися. Ми і є ними. І тому світ нас не знає, бо він його не спізнав.
  • Смотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими. Мир потому не знает нас, что не познал Его.
  • Любі! Ми тепер — діти Божі, і ще не виявилося, чим будемо. Та знаємо, що коли виявиться, ми будемо до нього подібні, бо ми побачимо його, як є.
  • Возлюбленные! мы теперь дети Божии; но ещё не открылось, что будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть.
  • І кожен, хто має на нього цю надію, себе очищує, так само, як і він чистий.
  • И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист.
  • Кожен, хто чинить гріх, чинить також беззаконня, бо гріх є беззаконня.
  • Всякий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие.
  • Ви ж знаєте, що він з'явився, щоб наші гріхи взяти, а гріха в ньому нема.
  • И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нём нет греха.
  • Кожен, хто в ньому перебуває, не грішить. Кожен, хто грішить, його не бачив і його не спізнав.
  • Всякий, пребывающий в Нём, не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не познал Его.
  • Дітоньки, ніхто нехай не вводить вас в оману. Хто чинить правду, той праведний, як і він — праведний.
  • Дети! да не обольщает вас никто. Кто делает правду, тот праведен, подобно как Он праведен.
  • Хто чинить гріх, той від диявола, бо диявол грішить від початку. На це з'явився Син Божий, щоб знищити діла диявола.
  • Кто делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола.
  • Кожен, хто народився від Бога, гріха не чинить, бо його насіння в ньому перебуває; і він не може грішити, бо він від Бога народився.
  • Всякий, рождённый от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нём; и он не может грешить, потому что рождён от Бога.
  • З того виявляються діти Божі й діти дияволові: кожен, хто не чинить справедливости, не є від Бога, а й той, хто не любить брата свого.
  • Дети Божии и дети диавола узнаются так: всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего.
  • Бо це та звістка, яку ви від початку чули: щоб один одного любити,
  • Ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга,
  • а не як Каїн, який був від лукавого й убив брата свого. Та й за що він забив його? Бо лихі були його вчинки, а брата його — справедливі.
  • не так, как Каин, который был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.
  • Не дивуйтеся, брати, коли світ вас ненавидить.
  • Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас.
  • Ми знаємо, що ми перейшли від смерти до життя, бо любимо братів. Хто не любить, той у смерті перебуває.
  • Мы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти.
  • Кожен, хто ненавидить брата свого, — душогубець, а ви знаєте, що ніякий душогубець не має в собі життя вічного, що в ньому перебувало б.
  • Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нём пребывающей.
  • З цього ми спізнали любов, бо він за нас поклав свою душу; і ми також повинні за братів душі класти.
  • Любовь познали мы в том, что Он положил за нас душу Свою: и мы должны полагать души свои за братьев.
  • Коли хтось має достатки цього світу і бачить брата свого в нестачі й замикає перед ним своє серце, то як любов Божа може перебувати в ньому?
  • А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце своё, — как пребывает в том любовь Божия?
  • Дітоньки! Не любімо словом, ані язиком, лише — ділом і правдою.
  • Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною.
  • З цього ми спізнаємо, що ми від правди, і заспокоїмо перед ним серце наше;
  • И вот по чему узнаём, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши;
  • коли б нас обвинувачувало серце: Бог більший, ніж наше серце, і він усе знає.
  • ибо если сердце наше осуждает нас, то кольми паче Бог, потому что Бог больше сердца нашего и знает всё.
  • Любі! Коли серце не винує, то ми маємо довір'я перед Богом,
  • Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу,
  • і що б ми не просили, одержуєм від нього, бо заповіді його бережемо і чинимо те, що йому вгодне.
  • и, чего ни попросим, получим от Него, потому что соблюдаем заповеди Его и делаем благоугодное пред Ним.
  • А ось його заповідь: Вірувати в ім'я його Сина Ісуса Христа й любити один одного, як він дав був нам заповідь.
  • А заповедь Его та, чтобы мы веровали во имя Сына Его Иисуса Христа и любили друг друга, как Он заповедал нам.
  • Хто його заповіді зберігає, той і перебуває в нім, а він у ньому; і ми знаємо, що він у нас перебуває, від Духа, що його він дав нам.
  • И кто сохраняет заповеди Его, тот пребывает в Нём, и Он в том. А что Он пребывает в нас, узнаём по духу, который Он дал нам.

  • ← (1 Івана 2) | (1 Івана 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025