Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Івана 3) | (1 Івана 5) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Любі, не кожному духові вірте, а випробовуйте духів, чи вони від Бога, — багато бо лжепророків прийшло на світ.
  • Testing the Spirits

    Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, if they are of God; because many false prophets are gone out into the world.
  • З цього спізнавайте Божий дух: кожен дух, який визнає, що Ісус Христос прийшов у тілі, той від Бога.
  • Hereby ye know the Spirit of God: every spirit which confesses Jesus Christ come in flesh is of God;
  • А кожен дух, що не визнає Ісуса, — той не від Бога, але антихриста, про якого ви чували, що він прийде, та й тепер уже у світі.
  • and every spirit which does not confess Jesus Christ come in flesh is not of God: and this is that [power] of the antichrist, [of] which ye have heard that it comes, and now it is already in the world.
  • Ви, діточки, від Бога, і перемогли їх, бо більший той, хто у вас, ніж той, хто у світі.
  • *Ye* are of God, children, and have overcome them, because greater is he that [is] in you than he that [is] in the world.
  • Вони від світу, тому й говорять по-світському, і світ їх слухає.
  • *They* are of the world; for this reason they speak [as] of the world, and the world hears them.
  • Ми — від Бога. Хто знає Бога, слухає нас; хто ж не від Бога, не слухає нас. З цього спізнаємо дух правди й дух омани.
  • *We* are of God; he that knows God hears us; he who is not of God does not hear us. From this we know the spirit of truth and the spirit of error.
  • Любі, любім один одного, бо любов від Бога, і кожен, хто любить, народився від Бога і знає Бога.
  • Love Comes from God

    Beloved, let us love one another; because love is of God, and every one that loves has been begotten of God, and knows God.
  • Хто не любить, той не спізнав Бога, бо Бог — любов.
  • He that loves not has not known God; for God is love.
  • Цим виявилася до нас любов Божа, що Бог свого єдинородного Сина послав у світ, щоб ми жили через нього.
  • Herein as to us has been manifested the love of God, that God has sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
  • Любов же полягає не в тому, що ми полюбили Бога, а що він полюбив нас і послав Сина свого — примирення за гріхи наші.
  • Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son a propitiation for our sins.
  • Любі, коли Бог так полюбив нас, то й ми повинні один одного любити.
  • Beloved, if God has so loved us, we also ought to love one another.
  • Бога ніхто ніколи не бачив. Коли ми любимо один одного, то Бог у нас перебуває, і його любов у нас досконала.
  • No one has seen God at any time: if we love one another, God abides in us, and his love is perfected in us.
  • Що ми перебуваємо в ньому, і він у нас, ми пізнаємо з того, що він дав нам від Духа свого.
  • Hereby we know that we abide in him and he in us, that he has given to us of his Spirit.
  • І ми бачили і свідчимо, що Отець послав Сина — Спаса світу.
  • And *we* have seen, and testify, that the Father has sent the Son [as] Saviour of the world.
  • Хто визнає, що Ісус — Син Божий, Бог у тому перебуває, і він у Бозі.
  • Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
  • Ми пізнали й увірували в ту любов, яку Бог до нас має. Бог є любов, і хто перебуває в любові, той перебуває в Бозі, і Бог перебуває в ньому.
  • And *we* have known and have believed the love which God has to us. God is love, and he that abides in love abides in God, and God in him.
  • Любов у нас звершується в тому, що ми маємо довір'я в день суду, бо як він є, так і ми в цьому світі.
  • Herein has love been perfected with us that we may have boldness in the day of judgment, that even as *he* is, *we* also are in this world.
  • Страху нема в любові, а, навпаки, досконала любов проганяє геть страх, бо страх має в собі кару, а хто боїться, той недосконалий у любові.
  • There is no fear in love, but perfect love casts out fear; for fear has torment, and he that fears has not been made perfect in love.
  • Ми любимо, бо він перший полюбив нас.
  • *We* love because *he* has first loved us.
  • Коли хтось каже: «Я люблю Бога», а ненавидить брата свого, той не правдомовець. Бо хто не любить брата свого, якого бачить, той не може любити Бога, якого він не бачить.
  • If any one say, I love God, and hate his brother, he is a liar: for he that loves not his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
  • І таку ми заповідь одержали від нього: «Хто любить Бога, той нехай любить і брата свого.»
  • And this commandment have we from him, That he that loves God love also his brother.

  • ← (1 Івана 3) | (1 Івана 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025