Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Івана 5) | (Римлян 2) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Старший — вибраній пані та її дітям, що їх я люблю у правді і не лиш я один, а й усі ті, що пізнали правду,
  • Greeting

    The elder to the elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all who know the truth,
  • задля правди, що перебуває в нас і буде повік з нами.
  • because of the truth that abides in us and will be with us forever:
  • Нехай з нами буде благодать, милосердя і мир від Бога Отця та від Ісуса Христа, Отцевого Сина, у правді та в любові.
  • Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father and from Jesus Christ the Father’s Son, in truth and love.
  • Я зрадів вельми, що знайшов між дітьми твоїми таких, які живуть у правді за заповіддю, яку ми від Отця прийняли.
  • Walking in Truth and Love

    I rejoiced greatly to find some of your children walking in the truth, just as we were commanded by the Father.
  • І тепер прошу тебе, пані, не щоб я нову заповідь тобі писав, а ту, що маємо від початку: любімо одні одних!
  • And now I ask you, dear lady — not as though I were writing you a new commandment, but the one we have had from the beginning — that we love one another.
  • Любов же в тому, щоб жити за його заповідями. А заповідь ця, як ви то чули від початку: щоб ви в любові жили.
  • And this is love, that we walk according to his commandments; this is the commandment, just as you have heard from the beginning, so that you should walk in it.
  • Багато бо спокусників поширилось у світі, що не визнають Ісуса Христа, який прийшов у тілі. Той то є спокусник і антихрист.
  • For many deceivers have gone out into the world, those who do not confess the coming of Jesus Christ in the flesh. Such a one is the deceiver and the antichrist.
  • Зважайте ж на себе, щоб не втратити те, що ми заробили, а прийняти повну нагороду.
  • Watch yourselves, so that you may not lose what wea have worked for, but may win a full reward.
  • Кожен, хто забігає наперед і не тримається Христового вчення, той не має Бога. Хто ж перебуває в цьому вченні, той Отця і Сина має.
  • Everyone who goes on ahead and does not abide in the teaching of Christ, does not have God. Whoever abides in the teaching has both the Father and the Son.
  • Якщо хтось до вас приходить і цього вчення не приносить, того до хати не приймайте і не вітайте.
  • If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house or give him any greeting,
  • Бо хто його вітає, той бере участь у його лихих вчинках.
  • for whoever greets him takes part in his wicked works.
  • Чимало мав я до вас писати, та не хотів на папері й чорнилом, але надіюсь прийти до вас і усно з вами поговорити, щоб радість ваша була повна.
  • Final Greetings

    Though I have much to write to you, I would rather not use paper and ink. Instead I hope to come to you and talk face to face, so that our joy may be complete.
  • Вітають тебе діти сестри твоєї вибраної.
  • The children of your elect sister greet you.

  • ← (1 Івана 5) | (Римлян 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025