Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 10:2
-
Переклад Хоменка
Я напишу на таблицях слова, які були на перших таблицях, що їх ти розбив, і ти покладеш їх у кивот.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І я напишу на таблицях слова, що були на перших таблицях, що розбив єси, і положи їх у скриню. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Я напишу на тих табли́цях слова́, що були на перших табли́цях, які ти побив, і покладеш їх у ковче́зі.“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Я напишу на тих скрижалях слова, що були на попередніх скрижалях, які ти розбив, і ти покладеш їх у ковчег. -
(ru) Синодальный перевод ·
и Я напишу на скрижалях те слова, которые были на прежних скрижалях, которые ты разбил; и положи их в ковчег. -
(en) King James Bible ·
And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark. -
(en) New International Version ·
I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke. Then you are to put them in the ark.” -
(en) English Standard Version ·
And I will write on the tablets the words that were on the first tablets that you broke, and you shall put them in the ark.’ -
(ru) Новый русский перевод ·
Я напишу на плитках слова, что были на первых плитках, которые ты разбил. Затем ты положишь их в ковчег». -
(en) New King James Version ·
And I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke; and you shall put them in the ark.’ -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и Я напишу на скрижалях те слова, которые написал на первых двух скрижалях, которые ты разбил, и ты положишь эти скрижали в ковчег". -
(en) New American Standard Bible ·
‘I will write on the tablets the words that were on the former tablets which you shattered, and you shall put them in the ark.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
and I will write on the tables the words that were on the first tables which thou didst break, and thou shalt lay them in the ark. -
(en) New Living Translation ·
and I will write on the tablets the same words that were on the ones you smashed. Then place the tablets in the Ark.’