Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 13:14
-
Переклад Хоменка
нікчемні людці появилися серед тебе й підмовили мешканців свого міста, говоривши: Ходім, будемо служити іншим богам, яких ви не знаєте, —
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
То мусиш докладно розвідати і дослїдити допитом; якже сьому правда, і річ зовсїм певна, що вчинено огидну гидоту серед вас, -
(ua) Переклад Огієнка ·
вийшли люди, сини велійяа́лові, з-поміж тебе, і звели́ з правдивої дороги ме́шканців свого міста, кажучи: „Ходімо ж, і служім іншим бога́м“, яких ви не знали, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Беззаконні люди виступили з-поміж вас і звели всіх, хто живе в їхньому місті, кажучи: Ходімо й служімо іншим богам, яких ви не знали, — -
(ru) Синодальный перевод ·
то ты разыщи, исследуй и хорошо расспроси; и если это точная правда, что случилась мерзость сия среди тебя, -
(en) King James Bible ·
Then shalt thou inquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought among you; -
(en) New International Version ·
then you must inquire, probe and investigate it thoroughly. And if it is true and it has been proved that this detestable thing has been done among you, -
(en) English Standard Version ·
then you shall inquire and make search and ask diligently. And behold, if it be true and certain that such an abomination has been done among you, -
(ru) Новый русский перевод ·
то ты должен подробно расспросить, все проверить и расследовать это. И если это правда, и ты сможешь доказать, что такая мерзость была сделана среди вас, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
то сделайте всё, чтобы разузнать, правда ли это. И если узнаете, что это правда, если докажете, что эта мерзость случилась на самом деле, -
(en) New American Standard Bible ·
then you shall investigate and search out and inquire thoroughly. If it is true and the matter established that this abomination has been done among you, -
(en) Darby Bible Translation ·
then shalt thou inquire, and make search, and ask diligently; and if it be truth, [and] the thing be certain, that this abomination hath happened in the midst of thee, -
(en) New Living Translation ·
In such cases, you must examine the facts carefully. If you find that the report is true and such a detestable act has been committed among you,