Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 14:10
-
Переклад Хоменка
Нічого ж із того, що не має плавців і луски, не їстимете, воно буде для вас нечисте.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А всього, в чого нема сплавів і луски, ви не їсти мете; буде воно нечисте про вас. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А все, що не має плавців та луски, не будете їсти, — нечисте воно для вас. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А все, у чого немає плавників та луски, не їстимете, — воно для вас нечисте. -
(ru) Синодальный перевод ·
а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас. -
(en) King James Bible ·
And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you. -
(en) New International Version ·
But anything that does not have fins and scales you may not eat; for you it is unclean. -
(en) English Standard Version ·
And whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но тех, у которых нет плавников и чешуи, не ешьте: они нечисты для вас. -
(en) New King James Version ·
And whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
но не ешьте ничего из живущего в воде, что не имеет ни плавников, ни чешуи — эта еда для вас нечистая. -
(en) New American Standard Bible ·
but anything that does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you. -
(en) Darby Bible Translation ·
but whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat: it shall be unclean unto you. -
(en) New Living Translation ·
You may not, however, eat marine animals that do not have both fins and scales. They are ceremonially unclean for you.