Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Повторення 22) | (Повторення 24) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • «Ніхто не сміє брати батькової жінки, ані не відкривати краю поли в його плащі.
  • Exclusion From the Assembly

    No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the Lord.
  • Ніхто не ввійде в громаду Господню, в кого роздавлені ядра або відрізаний мужеський член.
  • No one born of a forbidden marriagea nor any of their descendants may enter the assembly of the Lord, not even in the tenth generation.
  • Не ввійде також у Господню громаду байстрюк; ніхто (з них), навіть на десятому його поколінні, не зможе ввійти в громаду Господню.
  • No Ammonite or Moabite or any of their descendants may enter the assembly of the Lord, not even in the tenth generation.
  • Не ввійде аммоній і моавитянин у Господню громаду; навіть і десятому їхньому поколінню не можна ввійти в громаду Господню по вік віку,
  • For they did not come to meet you with bread and water on your way when you came out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram Naharaimb to pronounce a curse on you.
  • тому що не зустріли вас хлібом і водою в дорозі, як ви вийшли з Єгипту, і тому що найняли проти тебе Валаама, сина Беора, з Петора в Месопотамії, щоб він прокляв тебе.
  • However, the Lord your God would not listen to Balaam but turned the curse into a blessing for you, because the Lord your God loves you.
  • Та Господь, Бог твій, не хотів вволити волю Валаамові й обернув тобі прокляття в благословення, бо Господь, Бог твій, любить тебе.
  • Do not seek a treaty of friendship with them as long as you live.
  • Не будеш турбуватися за мир з ними та добро для них, поки життя твого повіки.
  • Do not despise an Edomite, for the Edomites are related to you. Do not despise an Egyptian, because you resided as foreigners in their country.
  • Не будеш гидувати едомієм; бо він твій брат. Не будеш гидувати й єгиптянином, бо ти був приходнем у його землі.
  • The third generation of children born to them may enter the assembly of the Lord.
  • Діти від них, що народяться в третьому поколінні, можуть увійти в громаду Господню.
  • Uncleanness in the Camp

    When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.
  • Коли стоятимеш табором проти твоїх ворогів, то стережися всякої погані.
  • If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.
  • Коли серед тебе буде хтось нечистий від нічного випадку, то він мусить вийти з табору й не ввійде до нього.
  • But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp.
  • Надвечір він викупається в воді й, як зайде сонце, ввійде до табору.
  • Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself.
  • Матимеш за табором окреме місце; туди виходитимеш за табір.
  • As part of your equipment have something to dig with, and when you relieve yourself, dig a hole and cover up your excrement.
  • Буде в тебе й лопатка між твоїм знаряддям, і коли йтимеш на сторону, то викопаєш нею ямку та присиплеш свій послід.
  • For the Lord your God moves about in your camp to protect you and to deliver your enemies to you. Your camp must be holy, so that he will not see among you anything indecent and turn away from you.
  • Бо Господь, Бог твій, іде посеред твого табору, щоб визволяти тебе й віддати тобі в руки твоїх ворогів. Тому мусить твій табір бути святий, щоб Господь не бачив нічого негожого в тебе та не відвернувся від тебе.
  • Miscellaneous Laws

    If a slave has taken refuge with you, do not hand them over to their master.
  • Не віддаси раба, який утік від свого господаря до тебе, назад його господареві.
  • Let them live among you wherever they like and in whatever town they choose. Do not oppress them.
  • Він житиме в тебе в такому місці, яке він сам собі вибере, в одному з твоїх міст, де йому буде завгодно; не турбуй його.
  • No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.
  • Не буде жадної блудниці з дочок Ізраїля, ані жадного блудника з синів Ізраїля.
  • You must not bring the earnings of a female prostitute or of a male prostitutec into the house of the Lord your God to pay any vow, because the Lord your God detests them both.
  • Не даватимеш, як обітницю, заробіток від повії чи гроші від розпусника в дім Господа, Бога твого, бо одне й друге гидота перед Господом, Богом твоїм.
  • Do not charge a fellow Israelite interest, whether on money or food or anything else that may earn interest.
  • Не братимеш відсотків від твого одноплемінника ні за гроші, ні за харчі, ні за будь-що, за що беруть відсотки.
  • You may charge a foreigner interest, but not a fellow Israelite, so that the Lord your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess.
  • Від чужоземця можеш вимагати відсотків, але від одноплемінця — ні, щоб Господь, Бог твій, поблагословив тебе в усякому починанні твоїх рук на землі, що йдеш її зайняти.
  • If you make a vow to the Lord your God, do not be slow to pay it, for the Lord your God will certainly demand it of you and you will be guilty of sin.
  • Коли складеш якусь обітницю Господеві, твоєму Богові, не гайся виконати її, бо Господь, Бог твій, напевно нагадає тобі, то й матимеш гріх.
  • But if you refrain from making a vow, you will not be guilty.
  • Бо як стримаєшся від обітниці, не буде тобі гріха.
  • Whatever your lips utter you must be sure to do, because you made your vow freely to the Lord your God with your own mouth.
  • Але що вже вийшло з твоїх уст, те мусиш додержати й виконати: те, чим ти добровільно зобов'язався Господеві, твоєму Богові, що обіцяли уста твої.
  • If you enter your neighbor’s vineyard, you may eat all the grapes you want, but do not put any in your basket.
  • Як увійдеш у виноградник твого ближнього, можна тобі їсти виноград, скільки душа твоя забагне, до наситу; в кошика ж не кластимеш.
  • If you enter your neighbor’s grainfield, you may pick kernels with your hands, but you must not put a sickle to their standing grain.

  • ← (Повторення 22) | (Повторення 24) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025