Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 26:6
-
Переклад Хоменка
Та єгиптяни зневажали нас, утискали й накладали на нас важке рабство.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Египтяне ж зневажали і неволили нас і примушували нас до тяжкої роботизни. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І чинили нам зло єги́птяни, і гноби́ли нас, і давали нас на роботу тяжку́. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А єгиптяни чинили нам зло, принижували нас і накладали на нас важкі роботи. -
(ru) Синодальный перевод ·
но Египтяне худо поступали с нами, и притесняли нас, и налагали на нас тяжкие работы; -
(en) King James Bible ·
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: -
(en) New International Version ·
But the Egyptians mistreated us and made us suffer, subjecting us to harsh labor. -
(en) English Standard Version ·
And the Egyptians treated us harshly and humiliated us and laid on us hard labor. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но египтяне плохо обращались с нами и причиняли нам страдания, принуждая к непосильному труду. -
(en) New King James Version ·
But the Egyptians mistreated us, afflicted us, and laid hard bondage on us. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Египтяне плохо обращались с нами, обратили нас в рабство, преследовали нас и заставляли тяжко трудиться. -
(en) New American Standard Bible ·
‘And the Egyptians treated us harshly and afflicted us, and imposed hard labor on us. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the Egyptians evil-entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage; -
(en) New Living Translation ·
When the Egyptians oppressed and humiliated us by making us their slaves,