Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 32:20
-
Переклад Хоменка
Та й промовив: Сховаю лице моє від них, і побачу, який кінець їх буде; вони бо — кодло перевертнів, діти, що вірности не мають.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І промовив він: Заховаю лице моє від них, побачу я, як конець їх буде; вони бо кодло зовсїм зледащіле, дїти, в яких нема вірностї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
та й сказав: „Лице Я Своє заховаю від них, побачу, який їх кіне́ць, бо вони покоління розбе́щене, діти, що в них нема віри. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він сказав: Відверну від них Своє обличчя і покажу, що з ними станеться вкінці, бо це зіпсутий рід, сини, в яких немає вірності. -
(ru) Синодальный перевод ·
и сказал: сокрою лицо Моё от них и увижу, какой будет конец их; ибо они род развращённый; дети, в которых нет верности; -
(en) King James Bible ·
And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very froward generation, children in whom is no faith. -
(en) New International Version ·
“I will hide my face from them,” he said,
“and see what their end will be;
for they are a perverse generation,
children who are unfaithful. -
(en) English Standard Version ·
And he said, ‘I will hide my face from them;
I will see what their end will be,
for they are a perverse generation,
children in whom is no faithfulness. -
(ru) Новый русский перевод ·
„Я скрою от них Свое лицо, — сказал Он, —
и увижу, каков будет их конец;
потому что они — извращенный род,
неверные дети. -
(en) New King James Version ·
And He said: ‘I will hide My face from them,
I will see what their end will be,
For they are a perverse generation,
Children in whom is no faith. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказал тогда Господь: "Отвернусь от них и увижу, что произойдёт с ними. Они — народ непокорный, словно дети, которые ни из чего не извлекают урока! -
(en) New American Standard Bible ·
“Then He said, ‘I will hide My face from them,
I will see what their end shall be;
For they are a perverse generation,
Sons in whom is no faithfulness. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be; For they are a perverse generation, Children in whom is no faithfulness. -
(en) New Living Translation ·
He said, ‘I will abandon them;
then see what becomes of them.
For they are a twisted generation,
children without integrity.