Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 32:7
-
Переклад Хоменка
Згадай лишень дні здавен-давні, збагни літа від роду й до роду! Спитай у батька, й він звістує тобі, у людей старих, вони ж тобі повідають.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Спогадай но давні давна, подумай про лїта від роду до роду; розпитай у батька твого, і він звістить тобі, в людей старих твоїх, і вони розкажуть тобі! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Пам'ятай про дні давні, розважайте про ро́ки усіх поколі́нь, — запитай свого ба́тька, і покаже тобі твоїх тих старши́х, а вони тобі скажуть. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Згадайте дні давнини, осмисліть роки минулих поколінь. Запитай у свого батька, і він розповість тобі, запитай у своїх старців, і вони скажуть тобі. -
(ru) Синодальный перевод ·
Вспомни дни древние, помысли о летах прежних родов; спроси отца твоего, и он возвестит тебе, старцев твоих, и они скажут тебе. -
(en) King James Bible ·
Remember the days of old, consider the years of many generations: ask thy father, and he will shew thee; thy elders, and they will tell thee. -
(en) New International Version ·
Remember the days of old;
consider the generations long past.
Ask your father and he will tell you,
your elders, and they will explain to you. -
(en) English Standard Version ·
Remember the days of old;
consider the years of many generations;
ask your father, and he will show you,
your elders, and they will tell you. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вспомни древние дни;
подумай об ушедших поколениях.
Спроси своего отца, и он скажет тебе,
своих старейшин, и они объяснят тебе. -
(en) New King James Version ·
“Remember the days of old,
Consider the years of many generations.
Ask your father, and he will show you;
Your elders, and they will tell you: -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вспомните давние времена, подумайте о том, что случилось много, много лет назад. Спроси у отца своего, и он скажет тебе, спроси у предводителей своих, и они скажут тебе! -
(en) New American Standard Bible ·
“Remember the days of old,
Consider the years of all generations.
Ask your father, and he will inform you,
Your elders, and they will tell you. -
(en) Darby Bible Translation ·
Remember the days of old, Consider the years of generation to generation; Ask thy father, and he will shew thee; Thine elders, and they will tell thee. -
(en) New Living Translation ·
Remember the days of long ago;
think about the generations past.
Ask your father, and he will inform you.
Inquire of your elders, and they will tell you.