Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Повторення 33) | (І.Навина 1) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Тоді Мойсей зійшов із Моав-степу на гору Нево, на верх Пізга, що проти Єрихону, і показав йому Господь усю Гілеад-землю до Дана,
  • The Death of Moses

    Then Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is opposite Jericho. And the Lord showed him all the land, Gilead as far as Dan,
  • увесь Нафталі-край і землю Ефраїма та Манассії, всю землю Юди, до Західнього моря,
  • all Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the western sea,
  • і Негев і околицю і поділля Єрихону, пальмового міста, аж до Цоару.
  • the Negeb, and the Plain, that is, the Valley of Jericho the city of palm trees, as far as Zoar.
  • І промовив до нього Господь: «Це земля, що про неї клявсь я Авраамові, Ісаакові та Якову, словами: Я дам її твоєму потомству. Я дам тобі побачити її очима, але туди ти не ввійдеш.»
  • And the Lord said to him, “This is the land of which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, ‘I will give it to your offspring.’ I have let you see it with your eyes, but you shall not go over there.”
  • Там і помер Мойсей, раб Господній, у Моав-землі, по Господньому слову.
  • So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord,
  • Поховано його в долині, в Моав-землі, проти Бет-Пеору; і по цей день ніхто не знає його гробу.
  • and he buried him in the valley in the land of Moab opposite Beth-peor; but no one knows the place of his burial to this day.
  • Було ж Мойсеєві сто двадцять років, як умер; очі його не потемнішали, і сила його не зникла.
  • Moses was 120 years old when he died. His eye was undimmed, and his vigor unabated.
  • Плакали по Мойсеєві сини Ізраїля тридцять день у Моав-степу; та й скінчилися дні плачу — жалоби по Мойсеєві.
  • And the people of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days. Then the days of weeping and mourning for Moses were ended.
  • А Ісус Навин наповнивсь духом мудрости, бо Мойсей поклав був на нього свої руки; тож і слухали його сини Ізраїля і чинили, як заповідав Господь Мойсеєві.
  • And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him. So the people of Israel obeyed him and did as the Lord had commanded Moses.
  • Не з'явився більше такий пророк в Ізраїлі, як Мойсей, з яким Господь розмовляв віч-на-віч,
  • And there has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
  • так знаками й чудесами, які Господь послав його зробити в Єгипетській землі над фараоном і над усіма його рабами та й над усім його краєм,
  • none like him for all the signs and the wonders that the Lord sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land,
  • як і потужною рукою й усіма великими та страшними чудесами-дивами, що їх появив Мойсей перед очима всього Ізраїля.
  • and for all the mighty power and all the great deeds of terror that Moses did in the sight of all Israel.

  • ← (Повторення 33) | (І.Навина 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025