Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 4:38
-
Переклад Хоменка
щоб прогнати з-перед тебе народи, куди більші й куди сильніші від тебе, щоб привести тебе й дати тобі у власність їхню землю, як це й є сьогодні.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Щоб вигубити перед тобою народи, що більші й потужніщі за тебе, привести тебе і дати тобі землю їх у наслїддє, як і тепер сталось. -
(ua) Переклад Огієнка ·
щоб прогнати перед тобою народи, більші й сильніші за тебе, щоб ввести тебе, та дати тобі їхній край на спа́док, як сьогодні це ви́дко. -
(ua) Переклад Турконяка ·
щоб вигубити перед твоїм обличчям великі й сильніші від тебе народи, щоби ввести тебе і дати тобі успадкувати їхню землю, як ти маєш її сьогодні. -
(ru) Синодальный перевод ·
чтобы прогнать от лица твоего народы, которые больше и сильнее тебя, и ввести тебя и дать тебе землю их в удел, как это ныне видно. -
(en) King James Bible ·
To drive out nations from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day. -
(en) New International Version ·
to drive out before you nations greater and stronger than you and to bring you into their land to give it to you for your inheritance, as it is today. -
(en) English Standard Version ·
driving out before you nations greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as it is this day, -
(ru) Новый русский перевод ·
чтобы прогнать от тебя народы, которые многочисленнее и сильнее, и привести тебя в их землю, отдав ее тебе в наследие, как это и есть сегодня. -
(en) New King James Version ·
driving out from before you nations greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land as an inheritance, as it is this day. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда же вы двинулись вперёд, Господь изгнал народы, которые были сильнее и могущественнее вас, и отдал вам их землю, чтобы вы на ней жили. Он и сегодня продолжает это делать. -
(en) New American Standard Bible ·
driving out from before you nations greater and mightier than you, to bring you in and to give you their land for an inheritance, as it is today. -
(en) Darby Bible Translation ·
to dispossess nations from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day. -
(en) New Living Translation ·
He drove out nations far greater than you, so he could bring you in and give you their land as your special possession, as it is today.