Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 6:8
-
Переклад Хоменка
і прив'яжеш їх на знак собі на руку та й вони будуть налобником у тебе між очима,
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І привязувати меш їх на руку собі, і будуть вони начільником між очима в тебе; -
(ua) Переклад Огієнка ·
І прив'яжеш їх на ознаку на руку свою, і будуть вони пов'я́зкою між очима твоїми. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Прив’яжи їх, як знак, на своїй руці, і нехай вони будуть непорушними перед твоїми очима. -
(ru) Синодальный перевод ·
и навяжи их в знак на руку твою, и да будут они повязкою над глазами твоими, -
(en) King James Bible ·
And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes. -
(en) New International Version ·
Tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads. -
(en) English Standard Version ·
You shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes. -
(ru) Новый русский перевод ·
Навяжи их как символы на руки и обвяжи ими лоб. -
(en) New King James Version ·
You shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Привяжи их в напоминание на руку и носи их на лбу, -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall bind them as a sign on your hand and they shall be as frontals on your forehead. -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou shalt bind them for a sign on thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes. -
(en) New Living Translation ·
Tie them to your hands and wear them on your forehead as reminders.