Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
3 Івана 1:7
-
Переклад Хоменка
Вони бо вийшли імени його ради, нічого не бравши від поган.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вони бо ради імени Його вийшли, нїчого не прийнявши від поган; -
(ua) Сучасний переклад ·
Бо пішли вони служити Христу, не приймаючи ніякої допомоги від невіруючих. -
(ua) Переклад Огієнка ·
бо вийшли вони ради Йме́ння Його, нічого не взявши від поган. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже вони вийшли на діло задля [Його] Імені, нічого не беручи від язичників. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников. -
(en) King James Bible ·
Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles. -
(en) New International Version ·
It was for the sake of the Name that they went out, receiving no help from the pagans. -
(en) English Standard Version ·
For they have gone out for the sake of the name, accepting nothing from the Gentiles. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они ради имени Иисуса отправились в путь, ничего не взяв от язычников. -
(en) New King James Version ·
because they went forth for His name’s sake, taking nothing from the Gentiles. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо они отправились в путь ради служения Христу и ничего не принимали от неверующих. -
(en) New American Standard Bible ·
For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles. -
(en) Darby Bible Translation ·
for for the name have they gone forth, taking nothing of those of the nations.