Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
3 Івана 1:8
-
Переклад Хоменка
Отож, ми мусимо таких приймати, щоб були співробітниками правді.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
тим то мусимо приймати таких, щоб бути помічниками правдї. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тож ми маємо підтримувати таких людей, щоб стати причетними до служіння істині. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Отож, ми повинні приймати таких, щоб бути співробі́тниками правді. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому ми повинні таких приймати, щоби стати співпрацівниками істини. -
(ru) Синодальный перевод ·
Итак, мы должны принимать таковых, чтобы сделаться споспешниками истине. -
(en) King James Bible ·
We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth. -
(en) New International Version ·
We ought therefore to show hospitality to such people so that we may work together for the truth. -
(en) English Standard Version ·
Therefore we ought to support people like these, that we may be fellow workers for the truth. -
(ru) Новый русский перевод ·
Мы должны поддерживать таких людей, чтобы содействовать распространению истины. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И потому нам следует поддерживать таких людей, чтобы они стали соратниками нашими в служении истине. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore we ought to support such men, so that we may be fellow workers with the truth. -
(en) Darby Bible Translation ·
*We* therefore ought to receive such, that we may be fellow-workers with the truth. -
(en) New Living Translation ·
So we ourselves should support them so that we can be their partners as they teach the truth.