Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Darby Bible Translation
Старший — улюбленому Ґаєві, якого люблю у правді.
Greeting to Gaius from the Elder
The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
Любий, бажаю, щоб тобі в усьому велося добре і щоб ти був здоровим, так, як і душі твоїй ведеться добре.
Beloved, I desire that in all things thou shouldest prosper and be in health, even as thy soul prospers.
Я дуже був зрадів, коли прийшли брати і засвідчили про твою правду: як ти живеш у правді.
For I rejoiced exceedingly when [the] brethren came and bore testimony to thy [holding fast the] truth, even as *thou* walkest in truth.
Більшої радости не маю від тієї, як довідатися, що мої діти живуть у правді.
I have no greater joy than these things that I hear of my children walking in the truth.
Любий, ти вірно чиниш у тому, що робиш для братів, зосібна ж для чужинців.
Gaius' Example of Hospitality
Beloved, thou doest faithfully [in] whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers,
Beloved, thou doest faithfully [in] whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers,
Вони свідчили про твою любов перед Церквою. Ти добре зробиш, коли вирядиш їх, як це Богові вгодно.
(who have witnessed of thy love before [the] assembly,) in setting forward whom on their journey worthily of God, thou wilt do well;
Вони бо вийшли імени його ради, нічого не бравши від поган.
for for the name have they gone forth, taking nothing of those of the nations.
Отож, ми мусимо таких приймати, щоб були співробітниками правді.
*We* therefore ought to receive such, that we may be fellow-workers with the truth.
Я писав до Церкви, але Діотреф, що прагне у них бути першим, нас не приймає.
Diotrephes and Demetrius
I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not.
I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not.
Тому, як прийду, згадаю про його вчинки, що він робить, виговорюючи на нас лихі слова. Та цього йому не досить: він і сам братів не приймає, і боронить тим, які хочуть приймати, і з Церкви виганяє.
For this reason, if I come, I will bring to remembrance his works which he does, babbling against us with wicked words; and not content with these, neither does he himself receive the brethren; and those who would he prevents, and casts [them] out of the assembly.
Любий, наслідуй не зло, а добро. Хто добро чинить, той від Бога. Хто чинить зло, той не бачив Бога.
Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He that does good is of God. He that does evil has not seen God.
А про Димитрія всі свідчать, навіть і сама правда. І ми теж свідчимо й те знаємо, що наше свідоцтво вірне.
Demetrius has witness borne to him by all, and by the truth itself; and *we* also bear witness, and thou knowest that our witness is true.
Чимало мав я тобі написати, але не хочу писати чорнилом та пером;
Conclusion
I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;
I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;